Vivo tradutor Português
34,840 parallel translation
It is like... a living act of entropy.
É como... um acto vivo de entropia.
Getting off this plane alive.
Sair vivo deste avião.
Now I live here alone with as a shepherd,
Eu vivo aqui sozinho como pastor.
- All enemies are now dead, - -August Kuratov still alive,
- August Kuratov ainda está vivo.
We do not even know you are still alive,
Nem sequer sabíamos que estava vivo.
He does not think I'm still alive,
Ele não sabe que eu estou vivo.
He is still alive,
Ele ainda está vivo.
You know, in all of London, only your father believed you were still alive.
O seu pai era o único em Londres a acreditar que ainda vos encontravas vivo.
For the purpose of staying alive right now.
Pelo propósito de permanecer vivo agora.
I live with the whores, but I'm a virgin.
Eu vivo com as prostitutas, mas sou virgem.
Breakfast will be out in half an hour... if you can contrive to stay alive that long.
O pequeno-almoço estará pronto em meia hora... Se você conseguir ficar vivo até lá.
Yeah, if he lives beyond sunset.
Sim, se estiver vivo depois do sol se pôr.
He must be taken alive... by order of His Majesty King George!
Deve ser capturado vivo... por ordem de Sua Majestade o Rei George!
Since it is imperative that we keep you alive until after your conviction for treason, the doctor is here to help and assist Mr. Arrow, who will do most of the necessary work.
Já que é crucial manter-vos vivo até ser conhecida a vossa sentença por traição, o médico encontra-se aqui para ajudar e assistir o Senhor Arrow, que realizará uma grande parte do trabalho indispensável.
We want you alive though.
Todavia, nós queremos-vos vivo.
Delaney lives, Sir.
O Delaney está vivo, Senhor.
And not only can we not resolve this disaster by killing Delaney, it is now in our urgent interest to keep the bastard alive.
E não só não podemos resolver este desastre matando o Delaney, como é agora de nosso interesse prioritário manter o cabrão vivo.
Trick's lucky to be alive, sounds like.
Parece que o Trick tem sorte em estar vivo.
They see that the president is alive, everything is okay.
Elas veem que o Presidente está vivo e está tudo bem.
And the frog will be cooked alive.
E o sapo será cozinhado vivo.
I know what I do and I live with it.
Eu sei o que faço e vivo com isso.
The legacy lives on.
O legado mantém-se vivo.
As long as he is alive he will always be regarded as king.
Enquanto ele estiver vivo ele sempre será considerado rei.
Before you circumambulate Lord Shiva thrice... to burn him alive and reduce him to ashes, I will make him lie on this pyre.
Antes que termine a terceira volta no templo de Shiva vou queimá-lo vivo e reduzi-lo a cinzas vou deitá-lo nesta pira.
I won't come out alive.
Não sairia dela vivo.
I just wanna stay alive.
Só quero ficar vivo.
I just saw a kid get burned alive trying to escape the Hunt.
Vi um miúdo ser queimado vivo a tentar escapar da Caçada.
If it's alive, kill it.
Se estiver vivo, mata-o.
At least with this, you're still alive.
Ao menos com isto, ainda estás vivo.
When I found him in Nimbo, he was barely alive.
Quando o encontrei em Nimbo, ele mal estava vivo.
Why do you think I live in a town with no name?
Porque achas que vivo numa cidade sem nome?
What if it's the only thing keeping me alive?
E se for a única coisa que me mantém vivo?
When I found him in Nimbo, he was barely alive.
- Quando o encontrei em Nimbo, ele mal estava vivo.
If he's alive, you will deliver him to me.
Se ele está vivo, vai entregar-lha a ele.
- You're alive.
- Estás vivo.
Somewhere on an island a few days'journey from here is a chest filled with treasure buried in a secret place, and of the three men who know of that place, I may be the last one alive after today.
Algures numa ilha a poucos dias de viagem daqui, está uma arca com um tesouro enterrado num sítio secreto e dos três homens que conhecem o sítio onde está, eu poderei ser o último a estar vivo hoje.
Why haven't you informed your family you survived Rangoon?
Nawab, seu cão. Estás vivo?
We thought.. You thought I was what?
Major general, graças a Deus que está vivo.
As much as I can while I still got time on the clock.
O máximo que puder, enquanto estiver vivo.
I was doing a reenactment of "the Green Door" for a live audience.
Eu estava a fazer uma reconstituição de Green Door para uma plateia ao vivo.
Julia Ann and myself were at that same time dancing as Blondage.
AO VIVO E A CORES AÍ VEM Na altura, eu e a Julia Ann estávamos a dançar como Blondage.
It's me, live and in stereo.
Sou eu, ao vivo e em estéreo.
- Are you alive?
- Estás vivo?
- Yeah, I'm alive.
- Sim, estou vivo.
I have to be able to see you to know you're alive.
Tenho de te ver para saber que estás vivo.
I'm not under any illusion that this school is a friendly place.
Não vivo na ilusão de esta escola ser um lugar amigável.
- Home. I live on Bristol.
Eu vivo na Bristol.
That cannot happen as long as I'm alive.
Tal não pode acontecer enquanto eu for vivo.
What can be more important than ones life?
É o que ele diria se fosse vivo.
Your beloved is alive!
O teu amado está vivo!
But you're alive today.
Mas está vivo hoje.