Voltaire tradutor Português
129 parallel translation
I think it was Voltaire who said, "I disagree with everything you say... and I will defend to the death your right to say it."
Penso que foi Voltaire que disse : "Discordo de tudo o que diz e defenderei até à morte o seu direito de o dizer."
Not as far as Molière, Racine, Rabelais. Pascal, Stendhal, Voltaire, Montaigne and all the others
Nem Molière, nem Racine, nem Rabelais, nem Pascal, nem Stendhal,
Voltaire? Rabelais? Or who of the others?
Voltaire, Rabelais, ou que outro?
I have read the plays of Corneille, Racine, Molière, and Voltaire.
Li todas as peças de Corneille, Racine, Molière e Voltaire.
The Black Tulip,.. and his horse, Voltaire.
A Tulipa Negra e seu cavalo, Voltaire.
Voltaire!
- Voltaire!
No, no, not talking about you!
Não, não estou a falar de ti, Voltaire!
You, Voltaire, you are a brave man.
Tu, tu es um bravo. Enfim, um verdadeiro leão!
Here is Voltaire!
Eis o Voltaire!
Take care of Voltaire.
- Ocupa-te do Voltaire.
Do never part from Voltaire, my best friend.
Não te separes jamais do Voltaire, o meu melhor amigo.
Michael Voltaire James, pussycat.
Michael Voltaire James, gatinha.
The Hornbeams, Willie Voltaire.
Os Hornbeams, Willie Voltaire.
Voltaire.
Voltaire.
They call him "Commander Voltaire".
Chamam "tenente Voltaire".
I've brought you Commander Voltaire while he's still warm.
Trago o tenente Voltaire quentinho.
I'm going to deal with Voltaire.
Vou cuidar de Voltaire.
Why not kill two birds with one stone, get Voltaire by heart?
Por que não mata dois coelhos com uma cajadada só e decora Voltaire?
Bloody Voltaire.
Voltaire que se dane.
- Can you repeat the Voltaire?
- Já decorou o Voltaire?
There were a few Lycees, Voltaire, Charlemagne... but you were in charge of the Lycees
Havia dois ou três liceus, o Voltaire, o Carlos Magno... Mas tu eras o responsável da JCR por constituir o sector dos liceus.
The Head at Lycee Voltaire made me swear off politics.
O reitor do Voltaire fez-me jurar que não mais faria política.
Recanati became the spokesperson for the Lycee Movement before the Press. in return he helped me get rid of Savignat who was bothering me at Lycee Voltaire.
Recanati representava os CAL perante a imprensa e em troca, afastava-me o Savignat que me chateava no Voltaire.
On day in 1969, i called up the students at Lycee Voltaire.
Um dia em 69, convoquei os estudantes do Voltaire.
Molly Friedrich's just invited me to a society fund raiser at her restaurant, Chez Voltaire.
Molly Friedrich acabou de me convidar para uma assembleia de angariação de fundos no seu restaurante, Chez Voltaire.
You didn't happen to be in the vicinity of the Chez Voltaire restaurant tonight, did you?
Você por acaso não estava proximidades do restaurante Chez Voltaire esta noite, pois não?
Descartes, galileo, voltaire.
Descartes, galileo, voltaire.
VoItaire for his contribution to the revolutionary spirit in France... they say.
voltaire, pois contribuiu ao movimento revolucionário Francês... É o que dizem por aí.
- A book by voltaire, Father.
- Um livro de voltaire, pai.
VoItaire's "philosophical dictionary", "provincial letters" by pascal.
"Dicionário filosófico" de voltaire, "Cartas provinciais" de pascal.
And they talk about Voltaire.
Diz Voltaire.
- I'm taking you to a restaurant called the Voltaire.
Ao "Voltaire".
Henry Voltaire.
Henry Voltaire.
I'll trade you a Voltaire and a filthy book by the Marquis de Sade for your Sir Augustus, sir.
Eu troco um Voltaire e um livro porco do Marquês de Sade pelo seu Sir Augustus, sr.
No wonder Harris reads Voltaire.
Não é de admirar que Harris leia Voltaire.
Have you read Voltaire?
Já leu Voltaire?
Voltaire says...
Voltaire diz...
Tell him what Voltaire said.
Digam-lhe que foi Voltaire que o disse.
The English major reads Voltaire, Madame?
O major inglês lê Voltaire, madame?
Voltaire!
Voltaire!
The less we have, the better. " Voltaire.
Quanto menos tivermos, mais satisfeitos estamos. " Voltaire.
Wit debonair in the age of Voltaire
A argúcia que fere na era de Voltaire
Worthy of Voltaire!
Digna de Voltaire!
You envy Voltaire's wit.
Faz inveja à argúcia de Voltaire.
Hang on, Voltaire.
Espera aí, Voltaire.
- Voltaire boulevard.
- À avenida Voltaire.
I meant, naturally, that nobody with the possible exception of Voltaire could find anything new to say about an engaged couple.
Queria dizer que ninguém, talvez com a excepção de Voltaire, encontraria algo novo para dizer sobre um casal de noivos.
I should've added, "with the exception of Voltaire and Dickie Winslow."
Devia ter dito : "Com a excepção de Voltaire e Dickie Winslow."
- Voltaire.
- Voltaire.
Farewell, Voltaire.
- Adeus, Voltaire.
Baudelaire.
Está cá para fazer "Les Fleurs du Mal". Voltaire não está mal...