Vortex tradutor Português
614 parallel translation
I've slowed down the recording we made from the time vortex. Mm-hm.
Estou a passar devagar a gravação que fizemos do vortex do tempo.
And in its vortex spin images of horror and lust
E nessa inundação de imagens mesclam-se o horror e a luxúria.
We are in orbit around the planet of the time vortex, the focus of all the timelines of our galaxy.
Estamos em órbita do planeta do vórtice do tempo... o foco de todas as cronologias da galáxia.
When we were in the time vortex, something appears to have changed the present as we know it.
Aconteceu alguma coisa durante... a estada no vórtice do tempo que mudou nosso presente.
I can't find one thing we did when we were in the vortex that could possibly have affected the future.
Nao consigo achar nada que tenhamos feito no vórtice... que possa ter afetado o futuro.
If we didn't change anything while we were in the time vortex, someone else must have.
Se nao mudamos nada enquanto estávamos no vórtice do tempo... alguém deve ter feito isso.
But this time, you were in Orion's past with us when the historians had the time vortex replay Vulcan history.
Mas desta vez, voce estava no passado de Órion conosco... quando os historiadores fizeram o vórtice repetir a história vulcana.
This asteroid storm appears to be bound together by an electromagnetic energy vortex like the one we ran into 2 years ago.
Estes asteróides parecem unidos por um campo de força electromagnética. Aconteceu o mesmo há dois anos.
Vortex 4.
Vórtice 4.
Vortex 9.
Vórtice 9.
- Vortex 4.
- Vórtice 4.
Three from Vortex 8.
Três do Vórtice 8.
Four from Vortex 5.
Quatro do Vórtice 5.
- The vortex.
- No vórtice.
You were told about the vortex?
Falaram-te do vórtice?
Zardoz says if you obey him, you will go to a vortex when you die and there you will live for ever.
Zardoz diz que, se lhe obedecerem, iräo para um vórtice quando morrerem e lá viveräo para sempre.
It is the only path and passage into the vortex.
É o único caminho e passagem para entrar no vórtice.
The shock of entering the vortex could be responsible.
Talvez seja devido ao choque ao entrar no vórtice.
No brutal has ever penetrated a vortex.
Nenhum brutal alguma vez penetrou num vórtice.
- Then I will go to the vortex.
- Entäo recorrerei ao vórtice.
He never discussed this in the vortex.
Ele nunca discutiu isto no vórtice.
Shall I seek vortex consent for a longer program?
Peço autorização ao vórtice para um programa mais extenso?
Shall I seek vortex consent...
Peço ao vórtice...
Continuation of the trial of George Saden of Vortex 4.
Continuação do julgamento de George Saden do Vórtice 4.
Off on its endless journey from vortex to vortex.
Na sua viagem sem fim de vórtice em vórtice.
How did you get into the vortex?
Como é que entraste no vórtice?
The vortex is an obscenity!
O vórtice é uma obscenidade.
You are approaching the periphery shield of Vortex 4.
Estás-te a aproximar do escudo periférico do Vórtice 4.
For yourself, or for the whole vortex?
Para ti próprio, ou para todo o vórtice?
To penetrate the vortex?
Penetrar no vórtice?
You have brought hate and anger into the vortex to infect us all.
Trouxeste o ódio e a ira para o vórtice para nos infectares a todos.
Don't destroy the vortex.
Näo destruas o vórtice.
How did it come about, the vortex?
Como é que surgiu, o vórtice?
We were their offspring and we were born into vortex life.
Nós éramos os seus filhos e nascemos em vida do vórtice.
The vortex is an offence against Nature.
O vórtice é um crime contra a Natureza.
It was like being caught up in a vortex, some kind of force field. My senses got scrambled.
Foi como ser apanhado por uma espécie de vortex, uma espécie de campo de forças, em que se saí com os sentidos baralhados.
[Narrator] A glowing orb may hold the only hope of saving a peaceful planet : : : From the evil war witch Zarina, as Buck and Princess Ardala are drawn through a vortex and into another universe :
Uma esfera brilhante pode ser a única esperança de salvar um planeta da terrivel bruxa guerreira, Zarina quando Buck e a Princesa Ardala são sugados por um vórtice para outro universo
- [Dr : Huer] You're familiar with the Vortex Theory?
Conhece a teoria dos Vórtices?
Huer ] The chip is a road map through the vortex :
Este chip é um mapa de navegação através do vórtice.
New worlds, new galaxies lie beyond the vortex : : :
Novos mundos, novas galáxias existem do outro lado do vórtice.
Very shortly, we'll be entering the vortex :
Muito em breve vamos entrar no vórtice.
- You're both familiar with the Vortex Theory?
- Conhecem a teoria dos Vórtices?
The Vortex Theory is no longer a theory :
A teoria dos Vórtices já não é uma teoria.
The decoded chip is like a road map through the vortex... complex, dangerous, but by all our scientific frames of reference, it's navigable :
O chip é como um mapa através do vórtice... complexo, perigoso... mas por todas as nossas referências cientificas, ele é navegável.
- You're sending a drone through the vortex?
- Mandam um droide para o vórtice? - Sim.
New worlds, new galaxies lie beyond the vortex : : : Within reach of my fingertips :
Novos mundos, novas galáxias estão atrás daquele vórtice ao alcance das minhas mãos.
The vortex is directly ahead of me :
O vórtice está mesmo à minha frente.
They're sending Buck through the vortex :
Estão a enviar o Buck através do vórtice.
I want one of those to send the Draconia through the vortex :
Quero um desses para enviar Draconia atraves do vórtice.
The perimeter sensors just reported an unknown through the vortex :
O sendor do perimetro indica que um desconhecido atravessou o vórtice.
Very shortly, we'll be entering the vortex :
Em breve, estaremos a entrar no vórtice