Voyage tradutor Português
1,095 parallel translation
Oh, I wouldn't want to deprive him of a nice healthy sea voyage.
Não ia querer privá-lo de uma viagem saudável pelo mar.
The proper thing is to do it at the end of the voyage.
O apropriado é fazê-lo no final da viagem.
Our voyage should be over in a few minutes, but we're approaching rough water.
A nossa viagem deve terminar daqui a poucos minutos, mas estamos a aproximar-nos de águas agitadas.
So, until next week, bon voyage.
Então, até a próxima semana. "Bon voyage".
Was the voyage too bad for you?
A viagem foi muito má?
Tomorrow we take on food and water to continue our voyage.
Amanhã, pegamos comida e água para continuar a viagem.
Oh, a strange voyage and a strange tale it is, my caliph.
Viagem e histórias estranhas, meu califa.
Now that we are here, all the strange terrors of the voyage seem unreal.
Agora, todos os terrores da viagem parecem irreais.
Tales of our voyage already have spread through Baghdad.
A história já se espalhou por Bagdá.
I have come to raise a crew for the hard and dangerous voyage to the island of Colossa.
Preciso de homens para a difícil e perigosa viagem a Colossa.
I fear this will be a tedious voyage for you without Sadi.
Temo que ache esta viagem entediante sem Sadi.
A hazardous voyage too, in spite of all the plans we've made.
É uma viagem perigosa, apesar dos planos que fizemos.
On my last voyage a man fell overboard, and while they were picking him up the crew was making bets as to which would get to him first : the lifeboat or the sharks.
Na minha última viagem um homem caíu ao mar... e enquanto o recolhiam a tripulação apostava quem... chegaria até ele primeiro... o bote salva vidas ou os tubarões.
Bon voyage.
Bon voyage.
Well, anchors aweigh, and have a bon voyage.
Levanta âncora e bon voyage.
On his last voyage.
Na sua última viagem.
Bon voyage.
Boa viagem.
It'll be crowded, but there's nothing like an ocean voyage :
Ficarão apinhados, mas não há como uma viagem por mar.
He didn't want her to make this voyage, but I promised him she would be safe.
Ele não queria fazer esta viagem, mas prometi-lhe que ela estaria segura.
So bon voyage, Admiral Nelson.
Portanto, boa viagem, Almirante Nelson.
Shortly thereafter, we should know if our long voyage across the world has been justified.
Logo a seguir, saberemos se valeu a pena esta longa viagem.
- A pleasant voyage to Rochefort.
- Uma boa viagem até Rochefort.
Did you continue this friendship after the conclusion of the voyage?
Continuou essa amizade após a conclusão da viagem?
Young lady, the voyage in your carpet has apparently not tired you, but I'm exhausted.
Minha menina... a viagem, no teu tapete não-mágico, parece que não te cansou mas eu estou exausto.
I am Hera, queen of the gods and your protector on this voyage.
Eu sou Hera, a protectora para esta viagem.
The Golden Fleece is worth a kingdom. I shall say that only the strongest ship ever built will survive the voyage.
Que apenas o navio mais forte de todos resistirá à viagem.
I'll tell them only the best can expect a place in the most perilous voyage in history.
Só os melhores iräo comigo.
There's no turning back on this voyage.
Nesta viagem näo.
Now the voyage is over, I don't want the trouble to begin.
- Näo quero problemas.
Bon voyage, Drago!
"Bon voyage", Drago!
Yes, "The Odyssey", about the man on a voyage.
Sim, "A Odisseia", acerca de um homem em viagem.
And he spun out his voyage because he didn't want to come back.
E prolongou a viagem porque não queria regressar.
We were on our way south, on a raiding voyage.
Íamos para sul, para um ataque de surpresa.
Give us fair winds and a prosperous voyage in return for her young life.
Dá-nos ventos de feição e uma boa viagem, em troca da jovem vida dela.
And so will many of us, friend Vahlin, before this voyage is over.
Também muitos de nós, amigo Vahlin, antes da viagem terminar.
A pleasant voyage to you.
Boa viagem para si.
The longest game I ever played was on the maiden voyage of the Mauretania.
O meu jogo mais longo foi na viagem de inauguração do Mauretania.
- You're going on a sea voyage...
- Que vai fazer uma grande viagem...
"LONG VOYAGE. BACK IN BALLAST."
"Longa viagem de volta ao lastro".
- Bon voyage, Mr. Major.
- Boa viagem, Sr. Major.
- A beautiful voyage.
Que bela viagem!
Captain Pike, were any record tapes of this nature made during your voyage?
Capitão Pike, durante a sua viagem, fizeram-me gravaçőes destas?
On our monitor, the voyage of Captain Pike and the Enterprise, to the one forbidden world in the galaxy.
No nosso monitor, a viagem do Capitão Pike e da Enterprise, ao único mundo proibido da galáxia.
PERHAPS IT WILL RELIEVE THE MONOTONY OF THE VOYAGE.
Talvez acabe com a monotonia da viagem.
Bon voyage, captain.
Bon voyage, Capitão.
Bon voyage and good riddance!
Que o frio te acompanha!
Bon voyage, Septime.
Boa viagem, Septime.
I wish I were on a long sea voyage somewhere.
Quem me dera estar numa longa viagem marítima, algures.
I assumed Leo's name for this voyage out of courtesy to him.
Usei o nome do Leo nesta viagem em honra a ele.
This is our maiden voyage, sir.
Esta é nossa primeira viagem, Sr.
Asked me to hope Bon voyage.
Hanibal sauda-te.