Walkabout tradutor Português
105 parallel translation
So I told his family he had gone walkabout... turned a new page.
Foi por isso que disse à família que ele devia ter partido à pressa para outra aventura.
He runs a safari business out of somewhere called Walkabout Creek.
Organiza safaris num sítio chamado Walkabout Creek.
Welcome to Walkabout Creek.
Bem-vinda a Walkabout Creek.
I went off on a Walkabout, and when I came back, she'd gone.
Fui dar um giro e, quando voltei, ela tinha desaparecido.
- A'Walkabout'?
Um giro?
You're not in the pub in Walkabout Creek now.
Não estamos em Walkabout Creek.
From Walkabout Creek in the Northern Territory.
Walkabout Creek, Território do Norte.
Suppose you don't have any shrinks at Walkabout Creek?
Em Walkabout Creek não deve haver psiquiatras.
No, I thought I'd go Walkabout.
Não, vou dar um giro.
If you're looking for Crocodile Mick, he's gone Walkabout.
Se procura o "Crocodilo", ele foi dar um giro.
I could be in the bar at Walkabout Creek right now, gazing across at Wally and Nugget and Donk.
Podia estar num bar em Walkabout Creek neste momento, a olhar para o Wally, para o Nugget e para o Donk.
She's the one that put Walkabout Creek on the international scene.
Foi ela quem pôs Walkabout Creek nas bocas do mundo.
Franklin's still on walkabout.
O Franklin ainda está em caminhada.
Well, there's Ivanova, Garibaldi Franklin's still on walkabout, others. The work gets spread around.
Bem, há a Ivanova, o Garibaldi o Franklin ainda está em Caminhada, outros.
Walkabout.
Caminhada.
- By going walkabout.
- Ao passar pela caminhada.
He's going walkabout.
Ele vai dar uma volta.
Walkabout.
- WaLkabout.
Walkabout is the industry standard For frontal work.
O Walkabout é o modelo cinematográfico dum trabalho frontal.
No, no, no. Gail's never gone the full walkabout.
A Gail nunca se despiu toda.
Jenny agutter?
- A Jenny Agutter? - WaLkabout.
We're watching walkabout.
Estávamos a ver o WaLkabout ( passeio ).
Aw... you're upset that jenny agutter's never gone On an aboriginal walkabout with you?
Estás triste por ela nunca ter dado um passeio contigo?
I am, as it happens, capable of telling the difference Between walkabout and homemade porn.
Eu sou capaz de diferenciar o WaLkabout de um filme porno caseiro.
Okay, ladies and gents, Walkabout Creek Hotel.
Senhoras e cavalheiros, o Hotel Walkabout Creek.
I'm going on my walkabout.
Vou aparecer ao público.
- Right now? Well, unless you friends have just gone walkabout, this place may be compromised. .
- Agora?
Tell me, what's a walkabout?
Diz-me, o que é um "Walkabout"?
Not that you would understand, but a walkabout is a journey of spiritual renewal where one derives strength from the earth and becomes inseparable from it.
Não que tu que consigas entender, mas um "Walkabout"... é uma jornada espiritual que renova as nossas forças através da terra... e ficamos inseparáveis disso.
I mean, imagining you're some hunter on walkabouts?
Imaginares-te como um caçador... num "Walkabout"?
Well, he's on his walkabout or pilgrimage.
- Está na sua caminhada ou peregrinação.
Tell me, what's a walkabout?
Diga-me, o que é isto da caminhada?
- Not that you would understand, but a walkabout is a journey of spiritual renewal where one derives strength from the Earth and becomes inseparable from it.
- Não ia entender isso, mas a caminhada é uma viagem de renovação espiritual que nos traz a energia da Terra e com a qual nos tornamos unos.
Do you remember the authentic aboriginal walkabout? Sure.
Tu lembras-te... das caminhadas aborígenes autênticas?
Tell them that the power loop interface isn't jiving with your walkabout.
Diga que o entreposto do anel de energia não está a gingar com o andamento.
We had quite a nice walkabout here in the States.
A nossa viagem aos EUA foi boa.
- Oh. Going walkabout.
- Um passeio.
- Tell me, what's a, um, - walkabout?
- Diz-me lá, bem, o que é a Expedição?
- The walkabout is a journey of spiritual renewal.
- A Expedição é uma jornada de renovação espiritual.
Just as a little added bonus to your little selfish walkabout.
O que dá um bónus adicional ao teu passeiozinho egoísta!
Huh? My ring's gone walkabout, cobber, and I've come over all shonky.
O meu anel desapareceu, amigo e eu fiquei um bocado chocado.
As long as he's still breathing, you'll still be that same sad, pathetic little man that was kicked off his walkabout tour because you couldn't walk.
Enquanto ele respirar, serás sempre o triste e patético homenzinho que foi desviado do seu percurso, porque não podias andar.
My grandfather, King George, he take me walkabout.
Meu avô, Rei George, me levou para a caminhada.
King George tell me I got to go walkabout.
Rei George disse que tenho que ir na minha caminhada.
If I am man, I got to go walkabout.
Se for homem, tenho que ir na minha caminhada.
He wants to go walkabout with King George.
Ele quer fazer a caminhada com Rei George.
Time to go walkabout, Missus Boss.
Hora de ir na caminhada, Dona Patroa.
- Well, then he's gone walkabout.
- Ele partiu em sua caminhada.
- Sarah, he's gone walkabout!
- Sarah, ele está na caminhada!
- He's gone walkabout!
- Partiu na caminhada!
They went walkabout.
- Foram passear no mato.