Warehouses tradutor Português
285 parallel translation
Our gallant lads set fire to the warehouses.
Os nossos devem ter incendiado o armazém junto à estação.
The most cunning that is, the most inscrupulous... eventually have warehouses and banks, and move into the most splendid mansions in the cities, provided that they don't get in each others'way, as in the narrow ghettos of the East.
Os mais espertos ( isto é, os mais inescrupulosos )... eventualmente possuem armazéns e bancos, e se mudam para as mais esplêndidas mansões nas cidades. desde que não se atravessem nos caminhos uns dos outros, como nos estreitos guetos do Leste. É por isso que eles tentam escapar para ricas terras, com pessoas ricas.
The most cunning that is, the most inscrupulous... eventually have warehouses and banks, and move into the most splendid mansions in the cities, provided that they don't get in each others'way, as in the narrow ghettos of the East.
Os mais ambiciosos logo conseguem uma pequena loja, e depois outra maior. Os mais espertos ( isto é, os mais inescrupulosos )... eventualmente possuem armazéns e bancos, e se mudam para as mais esplêndidas mansões nas cidades.
The most cunning that is, the most inscrupulous... eventually have warehouses and banks, and move into the most splendid mansions in the cities, provided that they don't get in each others'way, as in the narrow ghettos of the East.
Pouco depois, já têm um ponto fixo. Os mais ambiciosos logo conseguem uma pequena loja, e depois outra maior. Os mais espertos ( isto é, os mais inescrupulosos )... eventualmente possuem armazéns e bancos, e se mudam para as mais esplêndidas mansões nas cidades.
We'd better have a look at those warehouses.
Vamos controlar os armazéns.
Let her be queen of the warehouses and mistress of the receipt book.
Deixe-a ser a rainha dos armazéns e a dona do livro de contabilidade.
Cover derelict boats, warehouses and bomb shelters.
Barcos abandonados, armazéns e alpendres.
Here are their warehouses.
Aqui estáo os seus armazéns.
- Yes, sir? What is the contraband in the warehouses and on those cars in the sidings?
Porque o contrabando está naqueles armazéns e vagões laterais?
Spartacus, the harbour district in Brundusium has food warehouses... but not enough to provide for the whole fleet.
Spartacus, na zona do porto, em Brundusium, há armazéns de alimentos... mas não chegam para abastecer toda a frota.
- In charge of piers and warehouses?
- Sim, senhor. O oficial encarregue dos molhes e dos armazéns?
I've got warehouses full of it all over Europe.
Tenho armazéns cheios dele por toda a Europa.
The dock berths and warehouses in flames they were a inconfundível target.
As docas e armazéns em chamas eram um alvo inconfundível.
Fully standardized warehouses.
Armazéns completamente normalizados.
It had only warehouses where they kept the material.
Havia apenas armazéns onde guardavam o material.
We start to empty the warehouses and to clean the land in lathe.
Começámos a esvaziar os armazéns e a limpar a terra à volta.
When we empty the warehouses, the machinery arrived.
Quando esvaziámos os armazéns, chegou a maquinaria.
Where before it had warehouses, we construct a new plant.
Onde antes havia armazéns, construímos uma nova fábrica.
and we find with great surprise to see that our factory, our source of work was totally dismantled, in warehouses because these gentlemen practically stole the machinery.
Foi uma surpresa para nós ver que nossa fábrica, nossa fonte de trabalho, estava desmantelada, transformada em depósito, porque eles roubaram as máquinas!
I will have their warehouses watched, and move in on your orders.
Mandarei vigiar os armazéns deles, e avancarei às suas ordens.
Look, mister, I don't know who you are... but for two weeks, I've been waiting in empty warehouses... cheap hotels, and taking taxicabs to meet someone in the middle of nowhere.
Oiça, não sei quem você é mas durante duas semanas, esperei em armazéns vazios, hotéis baratos e apanhei táxis para ir ter com uma pessoa no meio do nada.
It was all tucked away in one of Riggins's warehouses.
O que aconteceu à carga roubada? - Conseguiram recuperá-la?
Apparently, Riggins was trying to break the A.I.T. and set up his own little empire, control of warehouses and transportation.
- Cada componente. Estava escondida num dos armazéns do Riggins. Aparentemente, Riggins tentava destruir a Aliança e montar o seu próprio império.
There's a lot of warehouses in that area.
- Há muitos armazéns aí.
Are there any warehouses around here?
Há por aqui alguns armazéns?
You ever see anyone unloading stuff into any of these warehouses?
Não é, Sep? Alguma vez viu alguém a descarregar coisas em algum destes armazéns?
Nearly all the supermarket shelves are empty, but we've got the warehouses controlled by the police.
Como esperado, quase todas as prateleiras dos super-mercados estão vazias, mas conseguimos que a polícia controlasse os armazéns.
He wants to meet you at the end of those abandoned warehouses.
Ele quer encontrar-se consigo ao fundo daqueles armazéns abandonados. Ele disse sobre o que era?
There are a lot of warehouses down the street.
Há vários depósitos na Rua Redondo.
One thing I miss about the city, no empty warehouses to hide in.
Tenho saudades da cidade. Aqui não há armazéns vazios para nos escondermos.
Jules, check the warehouses here.
Jules, verifica estes armazéns.
THERE ARE LOTS OF WAREHOUSES DOWN BY THE TRACKS.
Há muitos depósitos abaixo das pistas.
I'll probably be working at the Whole Foods... playing warehouses... hanging around places like the Radio Shack... screaming that I used to know you... and you'll be there in the lights... and you'll be all beautiful and shit.
Provavelmente estarei a trabalhar no Whole Foods... brincar aos armazéns... andar por sítios como o Radio Shack... gritando que dantes conhecia-te... e tu estarás lá sob as luzes... e estarás toda bonita e coisas assim.
Hartwig and Ikea want to build warehouses.
Hartwig e Ikea querem construir depósitos.
Behind them, the warehouses.
Atrás delas, os armazéns.
The proximity between the docks and warehouses- -
A proximidade entre as docas e os armazéns...
Those fur-storage warehouses are huge.
Os armazéns de casacos de pele são enormes.
Plants, machine shops, warehouses... are stopping work.
As barricadas da liberdade ergueram-se novamente! Cabrão!
And tell Lydia not to give any directions about wedding clothes till she's seen me, for she does not know which are the best warehouses!
Diga á Lydia para nada decidir quanto ao vestido de noiva antes de falar comigo, pois ela não sabe quais são as melhores lojas.
Yeah, the waterfront's on the other side of these warehouses.
O mar fica do outro lado destes armazéns.
Just warehouses and a paper mill.
Só armazéns e uma fábrica de papel.
Bonded trucks can get into bonded warehouses.
Carrinhas dessas podem entrar nos entrepostos aduaneiros.
Did a little work in bonded warehouses.
Fiz algum trabalhinho em entrepostos aduaneiros.
I'm talking about produce rotting in warehouses. I'm talking about fights in markets over who gets the last bar of soap.
Estou a falar de produtos a apodrecer em armazéns, de lutas nos supermercados para ver quem fica com o último sabonete.
Fremen scum who raid my spice warehouses!
Escumalha Fremen que ataca os meus armazéns de especiaria!
Fremen scum who raid my spice warehouses!
A escória que ataca meus silos de especiaria!
I keep it here, Paris, Italy, some in Spain - vaults, banks, warehouses.
Guardo-o aqui, em Paris, Itália, Espanha. Em cofres-fortes, bancos, armazéns.
... into the investigation of train 177... being conducted at the Eastrail holding warehouses.
A investigação do trem 177... sendo realizada nos armazéns da Eastrail.
I was recruiting native labor for piers and warehouses, sir.
Por que se atrasou?
Warehouses, theaters, amusement parks.
Armazéns, cinemas, parques de diversões.
Fremen scum who raid my spice warehouses!
Não temos armas!