Warrant tradutor Português
6,659 parallel translation
We have a search warrant, by the way.
Temos um mandado de busca, já agora.
I got a warrant to search Perry Whitley's dorm room. Come in.
Consegui um mandado para o quarto do Perry.
I got the warrant.
Eu tenho o mandado.
We've got a warrant to search your house.
- Temos um mandado de busca da tua casa.
It's a disorderly warrant.
É um Mandado de desordem.
I know that fake warrant that I put you and D'av through was...
Eu sei que aquele Mandado falso que vos arranjei foi...
Yeah, well, lucky for you, unless there's a warrant involved, I don't give a shit about you, The Company or your doomed - to-fail resistance.
Pois, sorte a tua, a menos que não haja um Mandado, estou-me a borrifar para ti, para a Empresa ou à tua resistência condenada a falhar.
- No warrant, but a long time coming.
Não há Mandado, mas aproxima-se um tempo longo.
You took a Level Five Warrant.
Aceitaste um Mandado de Nível 5.
Take no bribes, take no sides, - warrant is all, ring any bells?
Não aceita subornos, não escolhe lados, o Mandato é tudo, lembra alguma coisa?
When she took her first kill Warrant, I knew she was ready to return to our work.
Quando ela aceitou o primeiro Mandado de morte, eu sabia que ela estava pronta para voltar ao nosso trabalho.
If you're worried about protecting your source, Mr. Goetz, I would worry more about a national-security warrant from... don't threaten me, Agent Rollins.
Se está preocupado em proteger a sua fonte, Sr. Goetz... eu preocupar-me-ia mais com um mandato da Segurança Nacional sobre...
It's a good thing because that screaming is your only justification for entering the home of my client without a warrant, isn't that right?
Pertinente, já que essa é a única justificação de entrar na casa do meu cliente sem um mandado, não é?
You, your FBI buddy, and your niece swooped down on Dr. Strauss'home without a warrant, and then he disappeared, rendition style for weeks without any opportunity to talk to a lawyer or to have the evidence against him questioned. Is that about right?
Você, o seu amigo do FBI, e a sua sobrinha entraram na casa do Dr. Strauss sem um mandado, e então ele desapareceu, foi detido durante semanas, sem poder falar com um advogado, ou questionar as provas contra ele, correcto?
Let's get a search warrant for a government...
- Vamos arranjar um mandado...
Ray Donovan, we have a warrant to search the premises!
Ray Donovan, temos um mandado de busca para revistar o local!
You're not gonna make me go get a warrant, are you?
Queres um mandado?
Where are we with the search warrant?
Como estamos com o mandado de busca?
Why do you have a warrant?
Porque és procurado?
We have a warrant!
Temos um mandado.
You need me to call for a warrant? No.
- Precisas de um mandato?
We're gonna need a warrant.
Vamos precisar de um mandado.
It's just a warrant.
É, apenas, um mandado.
Getting that warrant isn't going to help you find me.
Conseguir esse mandado não vos irá ajudar a encontrar-me.
But it's gonna take more than your crystal ball to get a search warrant.
Mas vai ser preciso mais do que a tua bola de cristal para obter um mandado. Está bem.
"Warrant of arrest under Article 25 " of the Rome Statute, " five counts of crimes against humanity :
" Mandado de detenção nos termos do Artigo 25 do Estatuto de Roma, cinco crimes contra a humanidade :
The ICC is issuing a warrant of arrest for five counts of crimes against humanity, Jamal.
O tribunal internacional está a emitir um mandado de detenção por cinco crimes contra a humanidade, Jamal.
He's got a search warrant, he's here to find Sway.
- Ele não vai. Ele tem um mandado de busca. Está aqui à procura do Sway.
I'm a goddamned warrant officer, class 2.
Sou um maldito Sub-Tenente... - de classe 2!
Do we need to wait for the manager to show him the search warrant?
Temos de esperar pelo administrador, para mostrar-lhe o mandato de busca?
Convicted felon, fresh warrant for an assault charge. But he's gone missing.
Já foi condenado e tem um mandado por agressão, mas desapareceu.
I mean, police just assumed he'd fled the warrant... but if Cain took Tommy, it might not be a coincidence.
A Polícia presumiu que ele fugiu ao mandado. Mas se o Caim levou o Tommy, pode não ser uma coincidência.
It's called a search warrant.
Isto é um mandado de busca.
There's no warrant out for my arrest.
Não há mandado contra mim.
There's an outstanding warrant for your arrest.
Há um mandado de captura em seu nome.
Patient privacy rights make it impossible to get a warrant.
A confidencialidade do paciente impossibilita.
Right now a warrant's being issued to search the boat at your new residence.
Está sendo emitido um mandato de busca para o barco.
I can support a search warrant on her house.
Posso apoiar um mandado de busca à casa.
We'll write the warrant, we'll search the house and see if we can come up with something more concrete.
Fazemos o mandado, revistamos a sua casa e vemos se conseguimos alguma coisa concreta.
I've applied for a warrant to get in there and search.
Pedi um mandado para ir lá fazer uma busca.
And in, this particular case, this was the first time, the SWAT team was activated to serve a high risk warrant.
Pôs mãos à obra e pusemos-los porta fora. Três agentes estavam feridos e o tiroteio continuou enquanto eles eram tirados do caminho por outros agentes.
It was decided that a no-knock warrant would be utilized, and surprise would be the element that you would use.
A Peaches e a Tommy eram duas irmãs que estavam lá. Elas foram tratar da comunicação, que é começar a ligar para os meios de comunicação, para a sede nacional e para toda a gente a quem podiam ligar.
Yeah, well, uh, you don't really have a choice, sir, because we have a warrant.
Não tem escolha, senhor, temos um mandado.
We got a warrant to tap her phone, e-mail.
Temos mandado para colocar escutas no telefone e no e-mail.
Police! Open the door! We have a warrant!
Abra a porta, temos um mandado!
No, Aubrey's trying to find out, but we can't get a warrant because we have no cause, and they're just gonna say that we're fishing.
Algum deles tem problemas financeiros? O Aubrey está a tentar descobrir, mas não conseguimos um mandado, diriam que não temos motivo.
I thought we couldn't get a warrant for their financials.
Pensei que não tínhamos mandado para as finanças.
- What's the warrant?
Qual é o Mandado?
I got a warrant.
Há um mandado de procura.
Search warrant!
FBI! Mandado de busca!
You don't have a warrant.
Não têm um mandado.