Washed tradutor Português
2,756 parallel translation
- Everything that gets washed gets polished.
Tudo o que é lavado tem de ser polido.
- James Garrick's boat washed up on the beach this morning.
O barco do James Garrick deu à costa esta manhã.
I've just washed me hands through a towel.
Acabei de lavar as minhas mãos... uma toalha.
The man wants his car washed.
O homem quer o seu carro lavado.
"Dated." "Washed-up." "Irrelevant." Ha!
"Fora de moda." "Liquidado." "Irrelevante." Ah!
Just washed this damn thing.
Tinha acabado de mandar lavar.
I mean, I haven't washed in days.
- Quer dizer, não me lavo há dias.
All the worry and the want washed away by the rush.
Toda a preocupação e o desejo levados pela adrenalina.
I didn't but I washed it already, I'll give it back later.
Não assoei. Mas já o lavei, devolvo-to depois.
- Daycare is a sad, lonely place for washed-up old toys who have no owners.
O infantário é um sítio triste e solitário, para brinquedos usados que não têm dono.
I feel like we just washed our sexy laundry in public.
Sinto-me como se tivesse lavado a roupa intima em público.
You don't want your brain washed.
Tu não queres o teu cérebro lavado.
I don't want my brain washed.
Eu não quero o meu cérebro lavado.
My beloved racetrack, all washed away like footprints in sand.
Minha adorada pista de corrida. Toda destruida como pegadas na areia.
- Just washed it myself.
- Acabei de lavá-lo.
MacRay did eight months for going over the counter at a BayBank with a nail gun after he washed out from pro hockey.
MacRay cumpriu 8 meses por ir para cima de um balcão no BayBank com uma pistola de pregos depois de se retirar do hockey profissional.
No, this is just the bathroom where I get washed every morning.
Não, isto é a casa de banho. É onde me lavo todas as manhãs.
I'll have it washed.
Vou mandar lavá-lo.
I've washed up.
- Já me lavei.
It must have been washed out to sea.
Deve ter ido mar adentro.
This thing hasn't been washed in years.
Há anos que isto não é lavado.
The River Pride feeds on a dead hippo washed up on the river's bank.
O Bando do Rio come um hipopótamo morto, arrastado para a margem do rio.
The second the priest poured that holy water over me all my Jewish neurosis and self-hatred just washed right off.
Quando o padre... derramou água benta em mim... minhas neuroses judias e o Ódio de mim mesmo foram embora.
You owe you merit to your beard and to your teeth washed with Syriac urine.
Deves o mérito à tua barba e aos teus dentes lavados com urina de Siríaco.
It'll be washed in impure water.
Deve ser lavada em água impura.
" Once upon a time, but not long ago, a mom and her girl were folding washed clothes. When suddenly, mom noticed something amiss. Something weird, something crazy, a real mystery this!
Era uma vez, mas não há muito tempo, uma mãe e sua filha estavam dobrando a roupa lavada, quando, de repente, a mãe percebeu que algo estava errado, algo estranho, algo louco, um verdadeiro mistério!
The law of the desert says the blood of the victim must be washed away by the blood of the killers, but I refused revenge and saved my last son, Bakhait, from the war.
A lei do deserto diz que o sangue da vítima deve ser lavado com o sangue dos assassinos. Mas eu recusei a vingança e poupei o meu último filho, Bakhait, à guerra.
At the same time, erosion was a serious problem - so bad that some of the Roman ports silted up with all the topsoil that got washed down from the fields into the river.
Tão grande que alguns portos romanos ficaram assoreados com a terra arável que foi parar aos rios.
I better go get washed up.
É melhor ir lavar-me.
It washed all kinds of things into the rivers, and people reported seeing strange things floating in the water.
Todo tipo de coisas foram arrastadas até os rios, e as pessoas reportaram ter visto estranhos objetos flutuando nas águas.
After all the back-and-forth in the newspaper columns about the "bodies" washed up in the recent flooding...
Logo de todas as idas e vindas nas colunas do diário... sobre os "corpos" arrastados nas recentes inundações...
Jesus, he lifted me up from a horrible pit as well, and he washed my heart clean, and he cleaned me up from all my sins and all the evil that I did.
Jesus levantou-me de um poço horrível, e limpou o meu coração, e limpou-me completamente, de todos os meus pecados e de todo o mal que fiz.
Did my work pants get washed?
Será que as minhas calças de trabalho foram lavadas?
Then this huge wave crashed into the rocks and washed us into the ocean.
Então uma onda enorme bateu nas rochas... E arrastou-nos para o oceano.
Houses washed away.
Casas arrastadas.
Couple of years ago, it was washed out by a storm.
Há alguns anos, ficou inundada numa tempestade.
Perhaps the Chipmunks washed there.
Talvez os esquilos tenham sido levados ate Ia
She was a little nervous about your mother being here, so she tried her first Xanax, washed it down with a shot of tequila.
Ela estava um pouco nervosa por a tua mãe estar por aqui, por isso tomou um Xanax, e misturou-o com um copo de tequilla.
I washed them real good.
Lavei-as muito bem.
The force of the shower spray washed the fragments down the drain.
A força do borrifo do chuveiro levou os fragmentos para o ralo.
Well, unless it rained feet, these puppies definitely washed ashore.
A não ser que tenham chovido pés, estes pés foram trazidos para a margem.
So, Sweets called to say that the feet washed up at least eight days ago.
Sweets ligou para dizer que os pés se molharam há, pelo menos, 8 dias.
Not exactly. The professor said that seven bodies washed away.
O professor disse que 7 corpos foram levados.
Uh, so, um, everything past here got washed out.
Então... tudo aqui foi lavado.
I washed my hands. With soap this time.
Desta vez lavei as mãos, com sabão.
That hasn't been washed since World War Two.
Isto não é lavado desde a Segunda Guerra Mundial.
Mirsad. Edina. go get washed.
Mirsad, Edina, vão preparar-se.
Well, you and Kevin get our vic washed up and prepped.
Bem, tu e o Kevin, lavem e preparem a vítima.
She washed up here sometime last night.
Lavou-se aqui algures na noite passada.
I am washed, sanctified, and justified.
Tens Deus.
I felt like I washed a whole week's worth of grime off.
Parece que lavei uma semana de suor.