Waving tradutor Português
1,112 parallel translation
I can still see her waving to me as they marched her off with the others, to the showers.
Ainda a vejo acenando-me, enquanto a levavam... Para os chuveiros que não tinham água.
But I have to write about you and that one there, for example, that fatso waving at me
Todavia, devo escrever também sobre ti, como daquele além, por exemplo, aquele gorducho que me cumprimenta.
In case you forgot, the US Army's looking for us... and you're just waving a red flag.
És capaz de te teres esquecido que o Exército anda á nossa procura e andas para aí a acenar com uma bandeira vermelha.
Well, Nancy and the man went to a quiet corner of the hall and they talked together or a few moments or so before I heard an angry shout from the man and saw him storm out, waving his fists in the air.
Bem, a Nancy e o homem foram para um canto sossegado do hall e conversaram juntos por alguns momentos até que ouvi um grito zangado do homem e vi-o sair a praguejar, com os punhos no ar.
Carstairs, you might as well stay in your hotel room'cause you'll be kicking over when I'm waving at you from the top of Widow's Mountain.
Carstairs, tu bem podes ficar no quarto de hotel, porque eu vou acenar-te do topo de Widow's Mountain.
Waving the flag and everything.
De bandeira em punho...
I agree, and keeping value in mind... what if we're in the desert, in a sand storm... there's no water for miles around... and you're being chased by a band of sword-waving camel drivers... what would I be worth?
Concordo, e falando de valor... e se estivessemos no deserto numa tempestade de areia... se não houvesse água por milas ao redor... e estivesses sendo perseguido por cavaleiros com espadas e camelos andantes... Quanto é que eu valia?
We can't talk business with you waving guns in people's faces.
Não dá para fazer negócio com você esfregando armas na cara da gente.
- What are you waving at?
- Para quem estás a acenar? - Para alguém muito especial.
You come in here, barge your way in uninvited, smash the place about, I mean, waving this thing around,
Vens aqui, a abrir caminho sem ser convidado, Esmagando tudo, Quero dizer, empunhando esta coisa,
I don't think you should be waving that money around in public like this.
Acho que não devias acenar o dinheiro em público dessa forma.
She's waving her credit card...
Está com o cartão de crédito na mão...
- Stop waving that gun in my face.
- Tira-me essa arma da cara.
Jumping up and down, and waving your arms in the air, and knowing that in a minute we're all going to be free! Free!
Aos saltos, e a esbracejar, e a saber que num minuto seremos livres!
Me driving Jack's cab and you waving your gun in my face.
Eu a guiar o táxi do Jack e tu a apontares-me a arma.
I seen Kenehan laughing and waving that letter.
E eu vi o Kenehan a rir-se... com esta carta na mão.
What are you waving at, huh?
A que estás a acenar?
Huh? Who you waving at?
A quem estás a acenar?
why are you waving your potato about?
Porque está a abanar a batata?
As soon as I got in the van Mr. Larson and his friends came out to the street waving baseball bats and yelling that I'm stealing his truck.
Assim que entrei no carro... o Sr. Larson e os amigos dele saíram para a rua... com tacos de beisebol a gritar que estava a roubar o carro.
Three nose hairs waving?
Três narizes peludos a acenar?
When you're hanging on by your fingernails, you don't go waving your arms around.
Quanso se fica pendurado pelas unhas, não nos pomos a esbracejar.
Every insurance company in America is out there waving their pens to get you to sign up.
Todas as agências de seguros, da América, estão aqui a abanar as suas canetas para te convencer a assinar a apólice.
Waving money at me like that!
Abanar o dinheiro assim à minha frente!
Mrs. Kessinik, that book you're waving about is hardly smut.
Sra. Kessinik, esse livro não é obsceno.
- The point, John, is that the Soviet and American military-industrial complex has the flag-waving, patriotic world right by the balls!
- A moral da história, John, é que o complexo industrial e militar dos soviéticos e americanos tem a bandeira hasteada, e o mundo preso pelos tomates!
- Why is everybody waving at us?
- Porque é que todos nos acenam?
And there's this guy. He's waving a piece and yelling, "Stay here!"
E vejo aquele tipo, a acenar com uma arma e a gritar, "Fica aqui!"
By satellite. See that guy waving?
O que é isto?
I'm always waving everybody in.
Estou sempre a acenar.
He is smiling and waving to the crowd, like a man running for political office.
Ele sorri e se dirige à multidão como um político.
A man waving goodbye.
Um homem a dizer adeus.
And fortunately you're too young to know what he was waving.
e, felizmente, és nova demais para saber o que ele acenou.
He was waving. The man has arthritis.
estava a acenar. ele tem artrite.
He kept waving a banana around and calling it a female aardvark,
Ele tinha uma banana na mão e dizia que a banana era um papa-formigas.
[ "White" Accent ] We're not gonna show you Jeff Johnson waving a flag, and we're not gonna show you Jeff Johnson kissing babies.
Jeff Johnson não empunhará a bandeira. Não será visto a beijar bebés.
You were moaning and waving your hands around.
Refilavas e agitavas as mãos.
Do you see me waving a flag?
Estás-me a ver a acenar uma bandeira?
No politics, no flag-waving.
Nada de política, nada de acenar bandeiras.
She's waving at you.
Ela está a acenar-lhe.
Start waving or I'm jumping.
Acene ou eu atiro-me.
Start waving!
Acena!
Start waving or I'm jumping!
Acene ou eu atiro-me!
I'm waving. See?
Estou a acenar. vês?
You don't come up here waving'no guns around, fuckin'with my family, taking hostages and shit!
Não vem até aqui sem ter armas ao redor, lixando a minha família, fazendo reféns e merda!
THE WHOLE CITY LINING THE STREETS, SHOUTING AND WAVING AT THEIR BELOVED LEADER!
Toda a cidade na rua a gritar e venerar o amado líder!
Look, he's waving.
Olhe, está acenando.
no sudden movements, stay low, no pointing or waving, that frightens them, and not too much direct eye contact, or the silverback may charge.
Fique agachado. Não aponte nem acene. Isso assusta-os.
Waving like a mad man doesn't help.
O motorista vai saudá-la.
Frame 161, Kennedy stops waving as he hears something.
Fotograma 161 ;
can we have a word? oh my god, the lieutenant is waving to me.
- O tenete está a acenar-me.