English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / Way tie

Way tie tradutor Português

138 parallel translation
Well, I think we have a three-way tie.
Bem, eu penso que temos um laço de três caminhos.
So hard, in fact, that today we have a two-way tie! So hard.
É difícil decidir.
Yeah, all right. First of all, Dad, with the looks, I'm gonna declare it a three-way tie.
Pai, em primeiro lugar, em relação a ser bonito, acho que vocês estão todos empatados.
If they lose, though, they fall back into a three-way tie for first place and that means the tie-breaker is a coin toss.
Mas se perder, cai... num empate a três para o primeiro lugar, e isso significa que se desempata lançando uma moeda ao ar.
Another loss, and that's thrown us into a three-way tie.
Outra derrota e isso atirou-nos para um empate a três.
A three-way tie for first place.
Um empate a três para o primeiro lugar.
Well, why didn't you tie it this way last night? Janet?
Porque é que não o ataste assim ontem à noite, Janet?
Will it be that way wherever we tie up? Probably.
Será deste modo, onde quer que nos amarremos?
That way we'll tie up the line, and nobody else will be able to get a table. - That's a good idea.
Dessa forma, vamos prender a linha, e ninguém mais será capaz de obter uma mesa.
We'll tie down the other three on the way back.
Quando regressarmos prendemos as outras três na carrinha.
That's no way to put on a tie.
Lsto é que é um nó de gravata? Quer que eu o suspenda por quatro dias?
that those who are strong in love may yet find a way of escaping from the rotten parchment bonds that tie us down.
para aqueles que são apaixonados e talvez ainda encontrem uma saída deste podre pergaminho enlaçado que nos mantém ajoelhados.
You tie down a lot of men that way.
Vai ocupar muitos agentes.
Now without him, there's no way they can tie that watch to us.
Sem ele, não nos apanham.
You came all this way to borrow a tie?
Vieste até aqui só para emprestar uma gravata?
Beck, known infamously as the Bow Tie Killer, was recaptured this afternoon and is now on his way back to federal prison.
Beck, conhecido como o assassino do lacinho, foi capturado esta tarde e está agora a ser levado de volta à prisão federal.
I'LL CALL YOU FROM THE BOOKIE JOINT, IF IT'S OK. ( Underwood ) ON MY WAY. TIE HIS HANDS.
Lembra-te, isto é pelo dinheiro.
Leni's sweater inspired me to pull my skin way down... and tie it with a thread.
A camisola da Leni inspirou-me a puxar a minha pele para baixo... e prendê-la com um fio.
♫ tie, tie the knot ♫ in her own way, she's kind of special, isn't she?
Ao seu jeito, ela tem algo muito especial.
There's only one way to do it and I know because many people have tried to tie me up but it doesn't work.
Só há uma forma de o fazer, e eu sei porque... muitas pessoas já tentaram amarrar-me e não conseguiram.
Oh, by the way, you'll have to lend me a tie.
- Ah... E terá que me emprestar uma gravata.
That is a lovely tie, by the way.
A propósito, tem uma bela gravata.
Score was tie, 21-21, it could've gone out of the way...
Estava empatado, 21 a 21, qualquer time poderia ganhar...
That took me three hours to tie her up properly. And consensually, by the way.
Levei 3 horas a amarrá-la, com o consentimento dela.
And if things go the way I hope..... maybe someday soon I just might ask her to tie the knot.
E se as coisas correrem como espero, talvez algum dia em breve eu a peça em casamento.
And by the way, the collar goes over the bow tie.
A propósito, o colarinho dobra por cima do laço.
'He took the walk from the comparator room,'all the way down to the director's office,'and he stopped, did his tie and combed his hair a little,'and said "I wanted to appear a little nonchalant about this."
Saiu do laboratório e foi em direção à sala do diretor, parou, ajeitou a gravata e arrumou os cabelos, e disse "Vou parecer indiferente sobre isso."
Queen of the South now trying to battle their way back into the Cup tie.
O Queen of the South tenta agora lutar por um empate para a Taça.
Kilmarnock giving it everything in this second half as they try to battle their way back into the Cup tie.
Kilmarnock está a dar tudo por tudo nesta segunda parte, uma vez que tentam recuperar o caminho para a Taça.
You can't be the first vice president to break a tie going the other way.
Não podes ser o primeiro vice a desempatar, indo para o outro lado.
If you could tie the end of your rope to that pole, it'll help us find our way back.
Se amarrar a ponta da sua corda a este poste... será mais fácil encontrarmos o caminho de volta.
If you could tie the end of your rope to that pole there. It'll help us find our way back.
Se amarrar a ponta da sua corda a este poste... será mais fácil encontrarmos o caminho de volta.
Great tie, by the way.
Linda gravata.
When I take him down, you have to find a way to hog-tie everybody.
Quando eu o derrubar, você tem de arranjar um meio de libertar todos.
And by the way, it's "You and I go tie one on", not "You and me go".
Aliás, é "eu e tu irmos caçar" e não "tu e mim irmos".
Anyhow, the only way these two cases make any sense... they gotta have a common tie.
E onde isso nos leva, tenente? É... é essa ligação entre os dois.
Look, Mr Ware, in your opinion does the cannon on this tie in any way resemble a...
Olhe, Sr. Ware, na sua opinião o canhão desta gravata parece-se de algum modo com...
I'd like to tie her up and have my way with her.
Gostaria de a amarrar e de conseguir o que quero com ela.
Appian Way. I'm thinking if we find something overlooked at those early crime scenes on Appian we can tie it to our sexual assaults.
Se descobrirmos uma prova negligênciada nesses casos, podemos relacioná-la com os casos actuais.
The same way I know you didn't tie up the sheriff.
Tal como sei que não amarrou o xerife.
I especially like the way you wrapped the books in a bow tie.
Gosto do modo como ataste os livros com uma gravata.
So you're coming with me if I have to tie you to my horse and drag you all the way to Hadrian's Wall myself.
Então vocês virão comigo. Nem que tenha de vos amarrar ao meu cavalo e arrastá-los o caminho todo até à Muralha de Hadrian.
- The way I see it you thought you, d take my music my music, tie it up in a little Beach Boys bow, turn around and say, Charlie, no, no.
- A forma como vejo as coisas é que pensaste que podias ficar... Não vais receber dinheiro nenhum.
Any way you can tie your case to this mess with Colvin?
Pode ligar o seu caso à confusão do Colvin?
A player gets to that point, there ain't no way in hell a working police is gonna tie a can to his tail.
Quando alguém chega a este nível, é impossível que um polícia no activo consiga caçá-lo.
No way we are wearing a tie...
Nem morto me apanhas com uma gravata!
There's no way I'm showing up in his and her outfits so if you're gonna wear that tie, I have to change my dress.
Nem pensar que apareço nestes d'Ele e d'Ela, portanto se vai usar a gravata vou ter de mudar de vestido.
That's a beautiful tie, by the way.
Que linda gravata!
That's a beautiful tie, by the way.
- Não! Não.
Well, the judge will go our way, but they'll tie it up in the court for at least a week.
Bem, o juiz vai decidir por nós, mas vão atrasá-lo no tribunal pelo menos uma semana.
A stunningly beautiful woman... on her way to becoming a New York City icon in an utterly unique sport would tie herself down to a faded... minor-league baseball player who... who got banned for life from the game because he had steroid use?
Uma mulher extremamente bonita, a caminho de se tornar um ícone de Nova Iorque num desporto totalmente único, ia juntar-se com um jogador de basebol apagado, de uma liga inferior, que foi banido para sempre devido a uso de esteróides?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]