Wazoo tradutor Português
78 parallel translation
A guy like that has mob connections out the wazoo, know what I mean?
Um tipo desses tem mais ligações com a Máfia do que o Padrinho, percebes?
We have crickets up the wazoo.
Isso há de sobra.
I must have eaten rapeseed oil up the wazoo.
Devo ter comido deste óleo de colza até ficar verde.
We're in Wazoo.
Estamos em Wazoo.
It's gonna show they were seen entering the Sac-o-Suds convenience store in Wazoo City.
Vai mostrar que foram vistos a entrar na loja de conveniência Sac-o-Suds em Wazoo City.
It says you have parking tickets up the wazoo.
Diz que tem multas até aos ouvidos.
Wind shear up the wazoo.
És apanhado num desses ventos.
- Well, no. Besides, his house is probably alarmed up the wazoo.
A casa dele deve ter alarmes por todo o lado.
You`ll have dodos and dinosaur bones up the wazoo.
Você não saberá onde enfiar ossadas de dinossauros.
We got grapefruit out the wazoo!
Temos toranjas por todo o lado!
We worked him up the wazoo for everything... ... from drug exposure to diabetes. We got nothing.
Já fizemos análises a tudo de diabetes a consumo de drogas, mas não encontramos nada.
Broadway shows, downtown jazz clubs dinners at Elaine's, veal chops up the old wazoo.
Espectáculos da Broadway, clubes de jazz jantares na Elaine a comer costeletas de vitela.
Coming around here, being all warm and cuddly, compliments out the wazoo.
Apareces cá, todo simpático e carinhoso, sempre a cagar elogios.
Dad, if you want, you can use me for stuff'cause I wouldn't mind the occasional compliment- - even if it is from your wazoo.
Pai, se quiseres, pode usar-me para alguma coisa. Não me importaria de ouvir um elogio, de vez em quando. Mesmo que sejam cagados.
How'd you I i ke a Details magazine up the wazoo? .
O que me dizes de uma revista Detalhes pelo rabo acima?
- Inspector Wazoo, the President's life may be at stake.
Inspector Wazoo, a vida do Presidente pode estar em risco.
I've got gravitas up the wazoo, baby.
Eu tenho gravitas ás carradas!
- I got stories up the wazoo.
- Tenho montes de histórias.
No, they've got class out the wazoo.
Não, são muito sofisticados e cheios de classe.
We've been tested up the wazoo.
Fizeram-nos análises a tudo!
We just I + D +'d her, Liberty Wallace + + + the VP of McCloud, married to the CEO, connections up the wazoo +
Acabámos de identificá-la. Liberty Wallace. A Vice-Presidente da McCloud.
- I have work commitments up the wazoo...
- "Tenho muito trabalho..." - Tenho muito trabalho.
- I have work commitments up the wazoo.
Trabalho até ao pescoço.
My dad's got scheduling conflicts up the wazoo.
O meu pai tem uma agenda preenchidíssima.
I know you said no... but sometimes people say no... and then they wake up one morning a couple of days later... and think,'I shouldn't have turned down that mom...'with the good job and great credentials and the references up the wazoo.'
Sei que disse não, mas por vezes dizemos não... e, quando acordamos uns dias mais tarde, pensamos : "Não devia ter negado aquilo àquela mãe... " com um bom emprego, boas credenciais e com referências como o caraças. "
I do like the word'wazoo.'
Gosto da palavra "caraças".
The tight Givenchy blue skirt with a slit that went right up to my wazoo.
Uma saia justa azul da Givenchy, com uma racha até ao rabo.
Yes, up the wazoo.
- Sim, por todo o lado.
I got cattle out the old wazoo, heh heh!
Eu apanhei gado até do baú, heh heh!
Um, let's see... She's in debt up the wazoo, so now her Palms Springs condo is being foreclosed on. And now, my brother and sister both think that I should let her live with me, because, you know, they're married, they have children, y'd know...
Tem dívidas até às orelhas, por isso o banco vai ficar com o apartamento de Palm Springs... e agora o meu irmão e a minha irmã acham que ela devia vir viver comigo, porque eles são casados, têm filhos.
I mean, yes, we can all be conditioned up the wazoo, but to really learn something, something important? That always comes from within.
Quer dizer, é claro que podemos todos ser muito condicionados, mas aprender realmente algo, algo importante, que vem sempre do interior.
Food out the wazoo!
Comida à fartazana!
Well, whatever kind of food comes out of a wazoo, I don't think we're interested in eating.
Não estamos interessados em comer qualquer comida que saia da "fartazana".
- Yeah, I'm OK with wazoo food there.
Eu não tenho nada contra a comida da fartazana.
And that does come out of a wazoo.
E vem mesmo da "fartazana".
All of a sudden, I'm getting electromagnetic readings up the wazoo.
De repente, apanho radiação com fartura.
We got motive up the wazoo, but I mean, they were good.
Não podemos contrariar o protocolo, mas digo-te, eles são bons.
You don't want to wind up alone, Dunn, credit card debt up the wazoo, nobody to talk to but your dog, ex-wife won't return your phone calls'cause she's a bitter, fat, stinking piece of hog meat.
Não queres terminar sozinho, Dunn dívidas com cartões de crédito até ao pescoço, ninguém para conversar além do teu cão, a tua ex-mulher não responde as tuas chamadas porque ela é um pedaço gordo e amargo de carne de porco fedorenta.
You know, these EVs have diagnostic modules up the wazoo.
Estes motores eléctricos registaram tudo e mais alguma coisa.
I'll generate false Currency Transaction Reports out the wazoo as well as the necessary W-2Gs.
Eu fabrico bem como os respectivos impressos de ganhos ao jogo.
All of Marcie's background has been gone through by vogel's people already- - financials, phone records, background checks up the wazoo.
Todos os antecedentes da Marcie já foram verificados pelo pessoal do Vogel. Finanças, registos telefónicos, análises de antecedentes com fartura.
She wants manly, I'll give her manly- - up the old wazoo!
Se ela quer macho, eu vou dar-lhe macho... a caminho do velho Oeste!
Guy had medical bills up the wazoo.
Ele tinha contas médicas em excesso.
Stir a drop of Jagermeister into some pink lemonade, slice in some strawberry ChapStick, call it Cupid's ambrosia, and you can charge up to the wazoo.
Basta misturar uma gota de Jagermeister e um pouco de limonada rosa, cortar umas rodelas de morango, chamar-lhe Ambrosia do Cupido, e posso aumentar o preço até às estrelas.
- Class up the wazoo, right?
- Uma classe do caraças. - Que bom para ti.
I mean, he's got degrees up the wazoo, right?
Tem cursos pelo cu acima.
Meaning you are the most'By the book agent'I know, paperwork in triplicate, requisitions up the wazoo.
Quero dizer que és a agente mais certinha que conheço. Papeladas em triplicado, requisições e o mais que houver.
There is security up the wazoo here.
Há segurança demais aqui.
Class up the wazoo.
Com muita classe.
She's had it continued up the wazoo, and the judge finally had enough.
- Insultaste um rabi?
Louis Gallant is a family man with a serious job, he's looking more credit crunched by the hour and mortgaged up the wazoo. I got everything for a promise not to drag him through court.
Disse-me tudo, mas tive de prometer-lhe que não levava a tribunal.