We better get out of here tradutor Português
173 parallel translation
I got a feeling we better get out of here.
Acho que é melhor irmos embora.
We better get out of here. He'll shoot us all up.
É melhor irmos embora, senão ele vai matar-nos a todos.
THEN WE BETTER GET OUT OF HERE RIGHT NOW.
Estão enviando um carro para pegar-me.
If we're going to have visitors, we better get out of here.
Se vamos ter visitas, é melhor sairmos daqui.
- We'll find out what it is, but we better get out of here ourselves.
Nós vamos descobrir, mas é melhor salvarmo-nos primeiro.
We better get out of here before they wise up.
É melhor sairmos daqui antes que eles se apercebam do jogo.
We better get out of here fast, come on, hurry up.
É melhor sairmos daqui rápido, vamos, despachem-se.
We better get out of here before we both get in trouble.
É melhor sairmos daqui antes que fiquemos em sarilhos.
We better get out of here.
Nós melhores sairmos daqui.
We better get out of here.
É melhor irmo-nos embora.
- I think we better get out of here.
- Acho melhor sairmos daqui.
We better get out of here.
É melhor sairmos daqui.
We better get out of here. He may have the cops on us already...
Ele pode ter-nos denunciado á Polícia.
We better get out of here, quick. Come on.
É melhor sairmos daqui, depressa.
We better get out of here before those soldiers show up.
Convém sairmos daqui antes que os soldados apareçam.
- All right, calm down. - We better get out of here.
É melhor irmos embora.
We better get out of here. Really.
É melhor irmo-nos embora daqui.
We'd better get out of here before they think to cut us off.
É melhor sairmos daqui antes que eles pensem em cortar-nos - a saída pela praia.
We better hold them, just in case. In any event, we've got to get out of here, fast.
Em todo caso temos que sair daqui rápidamente.
We better vamoose out of here quick before the rest come to get the chief.
É melhor sairmos daqui depressa... ... antes que venham todos buscar o chefe.
Look, we'd better hurry up and eat our lunch and get out of here.
É melhor despacharmo-nos, almoçar e sair daqui.
We'd better get out of here.
È melhor sairmos daqui.
We'd better hide the saddles and get out of here.
Vamos esconder as coisas, e sair daqui.
We'd better get out of here. Come on.
É melhor sairmos daqui.
- Come on, we'd better get out of here.
- Está morto. - É melhor sairmos daqui.
Better get her out of the sun if we're gonna stop here.
É melhor sair do sol e parar por aqui.
I guess we'd better get Irving's car and get out of here.
É melhor irmos buscar o carro do Irving e sair daqui.
Come, we'd better get out of here.
Venha, é melhor sairmos daqui.
We better skedaddle and get that herd out of here.
É melhor esquecer isso e tirar esta manada daqui.
Right. We'd better get out of here fast because that ink might activate the paper.
É melhor sairmos daqui depressa porque esta tinta pode activar o papel.
From the way the wounded are pouring into this place we better get the hell out of here before we get caught up in the war.
Da maneira como os feridos aparecem neste sítio o melhor é sairmos daqui antes que fiquemos no meio da guerra.
I think we'd better get out of here and check this information.
... é melhor irmos verificar a informação.
Tomorrow there won't be any beards, so we'd better try to get out of here.
Amanhã já passaram. Temos de pensar em sair daqui.
We'd better get out of here, come on.
É melhor fugir daqui. Vamos.
We ´ d better get out of here.
Acho melhor sairmos.
Sooner we get out of here, the better it is.
Quanto mais depressa sairmos daqui, melhor.
We'd better get moving out of here!
É melhor sairmos daqui!
Don't you think we better get the hell out of here?
Não achas que é melhor sairmos daqui para fora?
We'd better get out of here.
É melhor sairmos daqui.
I think we'd better get out of here.
É melhor sairmos daqui.
We'd better get out of here.
É melhor fugirmos.
Better get your mind off that dame and back on the job or we'll never get out of here.
Deixa de pensar na miúda e volta a trabalhar, senão nunca mais sairemos daqui.
- We'd better get out of here.
- É melhor sairmos daqui.
We better get him out of here.
É melhor levá-lo daqui.
Well, I better come up with somebody or we'll never get out of here, right?
É melhor dizer o nome de alguém ou nunca sairemos daqui, não é?
We'd better get out of here!
É melhor sairmos daqui!
- We better get the hell out of here.
- Temos que sair daqui.
Listen, I think we'd better get out of here.
Acho que é melhor sairmos daqui.
We'd better get out of here Before somebody sees you.
É melhor sairmos daqui antes que alguém te veja.
He's part fish. I think we'd better get out of here before he presses something else up against the window.
Acho melhor sairmos daqui antes que ele decida exibir algo pior contra o vidro.
I think we'd better get out of here while we can.
É melhor sairmos daqui enquanto podemos.