We don't want any trouble tradutor Português
192 parallel translation
- We don't want any trouble, Jesse.
- Não queremos sarilhos.
Oh, we don't want to cause you any trouble.
- Não queremos incomodar.
We don't want any trouble.
Não queremos problemas.
- They don't want trouble any more than we do.
- Eles não querem problemas assim como nós.
Wait a minute, Cartwright. We don't want any trouble.
Espere lá, Cartwright, não queremos sarilhos.
Well... about what I came to discuss... Why don't you get out of here? We don't want any trouble.
Bem... falando do vim aqui tratar... por que não vai embora daqui?
Now, we don't want any trouble.
Não queremos chatices.
We don't want any trouble. We'd be glad to cooperate.
Não queremos sarilhos.
- Mister, we don't want any trouble.
- Não queremos problemas.
We don't want any trouble here, do we?
Não queremos armar confusão aqui, não é?
Look, we don't want any trouble here.
Não queremos problemas.
We don't want any more trouble, or else I will retaliate.
Não queremos mais problemas. Caso contrário, retaliamos.
- We don't want any trouble.
- Não queremos problemas.
Now, we don't want any trouble, fellas, OK?
Não queremos problemas, malta.
We don't want any trouble.
Não queremos sarilhos.
We don't want any trouble, so unless you want me to call the cops, you and your friends will get out.
Como não queremos problemas, você e os seus amigos têm de sair, se não quiserem que chamemos a Polícia.
We don't want any trouble either.
Nós também não queremos problemas.
We don't want any trouble. Really, man.
Nós não temos dinheiro, maldito!
We really don't want any trouble.
Nós não queremos chatices. Realmente.
We don't want to be any trouble. You've already been that.
- Não queremos causar problemas.
- And we don't want any trouble.
- E não queremos sarilhos.
We don't want any trouble, Carlos.
- Nós não queremos problemas, Carlos. - Aleluia!
So, um, want to get back to that party so we don't get in any more trouble?
Então, queres voltar para aquela festa antes que a gente se meta em mais confusão?
We don't want any trouble.
Por favor! Por favor!
Come on, boys, we don't want any trouble in here, not in any language.
Vá, não queremos bronca. Em língua nenhuma.
"Give us the unhappy, the sad, the slow, the ugly people that can't drive, that they have trouble merging if they can't stay in their lane, don't signal, can't parallel park if they're sneezing, if they're stuffed up, if they're clogged if they have bad penmanship, don't return calls, if they have dandruff food between their teeth, if they have bad credit, if they have no credit missed a spot shaving." In other words any dysfunctional, defective slob that you can somehow cattle prod onto a wagon send them over, we want them.
"Entreguem-nos os infelizes, os tristes, os lentos, os feios, os que não conseguem conduzir, os que não conseguem incorporar-se, os que não conseguem aguentar-se no caminho, não fazem sinal, não sabem estacionar... se estão a espirrar, se estão entupidos ou a atravancar, se escrevem mal, se não retribuem as chamadas, se têm caspa, comida entre os dentes, se têm mau crédito, se não têm crédito... se não fizeram bem a barba." Por outras palavras : Qualquer badalhoco com disfunções ou deficiências, que consigam enfiar numa carruagem, enviem-no para cá.
Forget the diamonds. We don't want any trouble.
Esqueçam-nos, não queremos mais sarilhos.
Look, we don't want any trouble.
Olha, nós não queremos problemas.
We don't want any trouble with you, Xena!
Não queremos problemas contigo, Xena.
We don't want any trouble.
Não queremos chatices.
And we don't want any trouble, although he was still out of line.
E que não queremos sarilhos, embora ele se tenha excedido.
We don't want any trouble!
Poupa-nos! Não queremos problemas!
We don't want any more trouble.
Não queremos mais problemas.
We don't want any trouble.
Näo queremos sarilhos.
Look, we don't want any trouble.
Ouça, não queremos problemas.
We don't want you getting into any more trouble.
Não queremos que se metam em mais sarilhos.
You see, our company is world-famous. We don't want any trouble
Não queremos nenhuns problemas
We don't want any trouble What trouble...?
Que problemas?
Listen, uh, mister, we don't want any trouble here.
Olha, uh, mister, nós não queremos problemas aqui.
We don't want any trouble, fellas.
- Não queremos problemas.
We don't want any trouble!
Não queremos problemas!
We don't want any trouble.
- Não queremos problemas.
look, we don't want any trouble.
Não queremos sarilhos.
- We don't want any trouble!
- Não quero arranjar problemas.
- Look, pal, we don't want any trouble here.
- Ouça, não queremos chatices.
I just want to say that we don't want any trouble.
Só quero dizer que não queremos confusões.
We don't want any trouble.
Nós não queremos confusão.
We don't want any trouble with you. - Thanks very much.
- Não queremos problemas consigo.
We don't want to cause any trouble.
Não queremos causar problemas.
Look officer, we don't want any trouble.
Ouça Sr. Agente, não queremos problemas.
- Whoa, whoa, whoa! We don't want any trouble.
Não queremos problemas.