We got it from here tradutor Português
84 parallel translation
We got it from here.
Nós tratamos disto.
WE GOT IT FROM HERE. WHY DON'T YOU TAKE A HIKE?
Nós tomámos conta a partir daqui, Jamal.
We got it from here, Doug.
Nós tratamos disto, Doug.
We got it from here.
Obrigado. Cuidaremos de tudo agora.
We got it from here.
Nós tratamos disto agora.
We got it from here.
Já estamos aqui.
We got it from here.
Podes ir.
We got it from here, Vicaro.
- Isto agora é connosco, Vicaro.
We got it from here. Yo.
- Nos já nos encarregamos disso.
We got it from here.
Tratamos a partir daqui. Obrigado.
We got it from here.
Nós agora tratamos disto.
Oh, we got it from here.
É comigo agora.
We got it from here.
Vamos tratar dele agora.
We got it from here.
A partir de agora nós tratamos disto.
I think we got it from here.
Acho que temos apartir daqui.
We got it from here.
Agora é connosco.
We got it from here, all right?
- Estamos aqui, está certo?
Hey, thanks, Ben, we got it from here.
Está bom Ben, nós assumimos agora.
Thank you, ma'am. We got it from here.
Obrigado, Sra. Cuidamos a partir daqui.
Hey John, we got it from here, thanks.
John, assumimos daqui, obrigado.
What are you saying? Look here. All morning we've only got 50 signatures out of 300 including my mother and my wife otherwise I told them they'd get it from me.
Ouça, em toda a manhã só conseguimos 50 assinaturas em 300... incluindo a minha mãe e a minha esposa...
I would find it a little easier to cope with some of the cretins we get in here, my little nest of vipers, if I got a smidgen of cooperation from you.
Ser-me-ia mais fácil suportar os cretinos que recebemos, meu ninho de víboras, se tivesse a mínima cooperação da tua parte.
We got to hoof it from here.
Temos que ir a pé daqui.
It was just standing here when we got back from shopping.
Estava aí quando voltámos das compras.
It's been 3 months since we got sent here from Procurement.
Passaram 3 meses desde que fomos enviados para aqui da Aquisição.
I think we got it pretty well covered from here.
Acho que conseguimos resolver bem o problema.
It's almost eleven... and from here to the University we've got...
São quase onze, e até à universidade...
We got troubled students here, and just enough money to keep it from caving in.
Temos muito alunos com problemas aqui, e dinheiro suficiente para manter isto em pé.
What if we got some people from the office here... to sit on the lid and we could latch it? Do you have anybody you could spring?
E se trouxéssemos gente do escritório... para se sentarem na tampa, enquanto a fechávamos?
Yeah, it's here in the paperwork we got from the clinic.
Está aqui na papelada que recebemos da clínica.
We have no idea how it got here, where it came from.
Não sabemos como cá chegou, ou de onde veio.
We got the second shooter half a block from here, so it's done.
Nós apanhámos o segundo atirador a meio quarteirão daqui, tudo feito.
It's about you, it's about the kids, it's about this new baby how we got to this place, where we're gonna go from here.
Consigo, com os miúdos, com o novo bebé. Como chegámos aqui e como vai ser daqui em diante.
We've got it from here.
A Polícia agora trata disto.
I felt it from the moment that we first got here.
Senti isso no momento em que chegámos.
Serena and I had to meet up with our parents before we got here, And it went from "family ti" " toaulkner... Ooh.
A Serena e eu tivemos que estar com os nossos pais antes de virmos para aqui, e passámos de "Quem sai aos seus" para Faulkner num abrir e fechar de olhos.
And thank you so much for your help, but we've got it from here.
Muito obrigado pela ajuda, mas nós agora tratamos disto.
We've got it from here.
Nós cuidamos disto a partir de aqui.
We've got it from here.
Nós cuidamos dele a partir de aqui.
I mean, it'll take a few days because, you know, things got mixed up when we moved here from Miami.
Quer dizer, vai levar alguns dias porque, sabe, as coisas ficaram misturadas quando nos mudamos de Miami.
Well, we've got a sworn statement from your partner here... and it says different.
Bem, temos aqui uma declaração sob juramento do seu parceiro... e a versão dele é diferente.
Just, if we're gonna do the triangle of death, we got to do it from inside the wall, like, right here, like, in his face.
Se vamos fazer um "triângulo da morte", tem que ser por dentro. Por este lado.
- We got it from here.
Continuamos a partir daqui.
I was in Jacksonville, got an early call from Cole here, my head of security, saying one of our trucks had been stolen out of our lot, and that it just might be the one we'd all been watching on the news.
Eu estava em Jacksonville. Recebi uma chamada madrugadora aqui do Cole, o meu chefe de segurança, dizendo que uma das nossas carrinhas foi roubada do nosso parque e que poderia ter sido aquela que temos visto nas notícias.
Honestly, thank you, but we've got it from here.
Sinceramente, obrigada. Mas a partir daqui nós tratamos disto.
I mean, I don't know how hot it got in here, but we had keyboards that were... I mean, you couldn't tell one key from the other. They were just melted together.
Não sei a que temperaturas chegou, mas tínhamos teclados cujas teclas não davam para distinguir, estavam derretidas.
I started infant CPR and got him breathing. Okay, we'll take it from here, Doc.
Iniciei a ressuscitação e consegui que respirasse.
We've got it from here.
Vamos continuar daqui.
We've got it from here.
Richard, não.
Let's get him on some mannitol. We've got it from here.
Tudo sob controle.
But maybe, if we got away from here, if we went somewhere safe, it could be different.
Mas se conseguirmos fugir daqui, se formos para um sítio seguro pode ser diferente.