We have to talk about this tradutor Português
275 parallel translation
Why do we have to talk about this?
Gustav é necessário falar disso?
- We have to talk about this seriously.
Temos de discutir isto muito a sério.
Mama, we have to talk about this.
Mamã, temos que falar sobre isto.
- Do we have to talk about this right now?
- Temos de falar sobre isto agora?
Barney do we have to talk about this?
Barney temos que falar de isto?
We have to talk about this.
Temos que falar sobre isso.
- Do we have to talk about this?
- Temos que falar disto?
Do we have to talk about this?
Temos de falar sobre isto?
Ares, we have to talk about this cult.
Ares, temos que falar sobre este culto.
- We have to talk about this.
- Temos que falar acerca disto.
Do we have to talk about this over lunch?
Temos de falar disso ao almoço?
Do we have to talk about this now?
Temos que falar agora sobre isso?
- We have to talk about this.
Mark.
We have to talk about this.
Temos de conversar sobre isso.
We have to talk about this.
Temos de conversar.
Do we have to talk about this at dinner?
Temos de falar nisso ao jantar?
- No, we have to talk about this.
- Não, nós temos que falar sobre isso.
I know you're pissed at me, but we have to talk about this.
Sei que estás chateado comigo, mas temos de falar sobre isto.
We have to talk about this Joey thing.
Temos de falar sobre o Joey.
- Mom, do we have to talk about this now?
- Mãe, temos de falar sobre isto agora?
I'm sorry about all the talk. But in this business, we always have to make sure.
Lamento esta conversa toda, mas neste ramo temos sempre de ter a certeza.
- Do we have to talk more about this?
- Temos mesmo de falar disso?
We have a lot to talk about... but let's not do it this way, shout at each other.
Temos muito que conversar, mas não vamos falar assim, a gritar um com o outro.
Just make sure we get our money, because the next time that we have to talk to your jive ass about this, my partner's gonna stomp the hell out of you.
Certifique-se de que nosso dinheiro... porque da próxima vez temos de falar sobre isso... Minha parceira vai dançar um sapateado em cima de você.
We have to have a little talk about this here.
- Temos de ter uma conversa sobre isto.
After this is all over, you and Sun have a lot to talk about... and we owe you one.
Quando isto acabar, tu e a Sun têm muito que conversar. E nós ficamos-te a dever uma...
We have to talk to you about this evaluation thing.
Temos de conversar consigo sobre isto da avaliação.
We'll have plenty to talk about once I get this information.
Teremos muito de que falar quando eu tiver estas informações.
For God's sake, do we have to talk about this now?
Por amor de Deus, devemos falar disto agora?
We'll have to talk about this some more, privately.
Vamos conversar um pouco mais... A sós!
Lieutenant, we don't have time to talk about this now.
Tenente Ballard, não há tempo para falar disso agora.
Now, look, we're going to have to talk about this in private.
Escutem, temos de falar acerca disto em privado.
We're gonna have to talk about this later.
Vamos ter de falar sobre isto mais tarde.
I still have to talk about this to Mr. De Granmont but barring any unforeseen developments gentlemen, I think we're sitting on a winner.
Tenho de conversar sobre isto com Mr. De Granmont, mas, salvo imprevistos, acho que temos um produto vencedor!
It's just that up on this hill, the only thing we have to talk about... is each other.
É que aqui nesta colina, a única coisa que temos para falar... é sobre nós.
Suppose, after all of this... we have nothing to talk about.
Eu acho, depois disso tudo... nós não temos nada para falar.
We don't have to talk about this now.
- Não fales nisso agora.
I don't have to hear this now. We don't need to talk about it. Everything's gonna be fine.
Não vamos falar agora, vai correr tudo bem.
- We have to talk about this. - I know.
- Temos que falar acerca disto.
I think we're gonna have to talk about how this might compromise our goals.
Julgo que temos de falar da forma como isto pode comprometer os nossos fins.
We don't have to talk about this now.
Não temos que falar sobre isso agora.
If you'll excuse me, I have to cross this border and school some of my compadres, you know on things we like to talk about.
Se me dão licença, tenho de atravessar esta fronteira e ensinar alguns dos meus compadres coisas de que gostamos de falar.
Unfortunately, we have to stop now. I think it's important that we talk about this.
É uma pena termos de parar agora, pois acho importante falarmos disto.
That's all you have to do. We'll talk about the rest of it when we put this one away.
Já falamos do resto depois de o arrumarmos.
And we would go to the Oak Room and have some fabulous breakfast. This would be before rehearsal... and we would just talk and talk and talk and talk about the work and the play. But it was never
e íamos até à Oak Room e tomávamos um pequeno-almoço delicioso, antes do ensaio, ficávamos lá a falar e a falar... sobre o trabalho e a peça, mas nunca foi...
OK, because I have some very, very important news... to talk about... and if you're not feeling well, we can do this some other time.
Ainda bem, porque tenho notícias muito importantes para te dizer, e se não te sentes bem, conversamos noutra altura.
No, we don't have time to talk about this.
Não temos que falar nada.
I just thought... if this is so important to you... that maybe... maybe if I learned a little about it... we might have something to talk about.
"Se é tão importante para você... talvez... eu pudesse aprender um pouco mais... e teríamos assunto para conversar."
- We have got to talk about this. - Shut up.
- Reconsidere antes que seja tarde.
And, you know, this is the thing that I loved about us, baby, is that we don't have to talk like this.
Uma das coisas que me agrada muito em nós, é que não necessitamos de ter estas conversas.
- Yeah, exactly. We have this... I don't know if I want to talk about it.
Alguém com outra opinião, com outro pensamento, que não se deixou levar pela corrente.