We know what we're doing tradutor Português
576 parallel translation
- We know what we're doing.
- Sabemos o que fazemos.
Do we know what we're doing?
Sabemos o que estamos a fazer?
We know what we're doing.
Nós sabemos o que estamos a fazer.
You know what we're doing? Wasting time.
Estamos a perder tempo.
Then we deal. I hope you know what you're doing.
- Espero que saibas o que fazes.
'That's how they know what we're doing.'
É assim que eles sabem o que estamos a fazer ".
If we're going to accept it we'll have to trust the two of them and accept that they know what they're doing.
Se vamos aceitar a relação, me parece... que teremos de confiar neles... e aceitar que sabem o que fazem.
I still don't know what we're doing.
Ainda não sei o que nós estamos a fazer.
I'm in command of this submarine... and I'm not sticking another torpedo up that spout... or taking another chance or making another move until I know exactly... what we're doing and why.
Estou a comandar este submarino e não vou colocar outro torpedo no lança-torpedos ou voltar a arriscar, ou tomar qualquer medida até saber, exactamente que estamos a fazer e porquê.
At least we know where they are and what they're doing.
Pelo menos, sabemos onde estão e o que fazem.
We don't know what you're doing, and we don't care.
Não sabemos o que estão a fazer nem nos interessa.
- You know what we're doing?
- Tens noção daquilo que vamos fazer?
Movies are something else! Know what we're doing?
Os filmes são outra coisa!
You know perfectly well what we're doing on the road, Maloney.
Sabe bem o que estamos a fazer na estrada.
- I don't know what we're doing now.
- Não sei o que vamos fazer.
We're going to go to Los Alamos on Thursday... and we'll get a full body count from some doctors... who know what they're doing.
Vamos para Los Alamos na quinta-feira... e vamos fazer uma verificação a todo o corpo, por médicos... que sabem o que estão a fazer.
Yes, but no one must know what we're doing.
Mas não quero barulho. Ninguém deve descobrir o que estamos a fazer.
I don't know what you're doing here. We've been through this 100 times.
Não sei o que estás aqui a fazer.
I don't know what we're doing in your office. We should be out in the streets looking for him because you're the expert on maniacs!
Não sei porquê aqui no seu consultório, deveriamos estar na rua à procura dele.
We go see him, we send him some of our latest stuff... you know, just so he can hear what we're doing.
Vamos visitá-lo, enviamos-lhe alguns dos últimos trabalhos...
I'd like him to go over it and make sure, you know, he knows what we're doing.
Queria que ele ouvisse para saber o que vamos fazer.
We're gonna have to use a towel, here. This could get very messy, if you don't know what you're doing.
É melhor usarmos uma toalha, isto pode dar muita porcaria.
We know what we're doing.
Sabemos o que estamos a fazer.
So, uh, they've probably done it a million times, and we know what we're doing.
E daí? Já o devem ter feito milhentas vezes, e nós sabemos o que estamos a fazer.
You know, I don't understand what I'm doing, but as long as you do, MacGyver, we're fine.
Não sei bem o que estou a fazer, mas desde que tu saibas, MacGyver, vai correr bem.
We know what we're doing.
Sabemos o que fazemos.
We know what we're doing.
É assim que lhe chamam?
We never know where you are. We never know what you're doing.
Nunca sabemos onde está, o que está fazendo.
We'll just read it to know what we're doing.
é só ler... apenas ler...
We don't want them to know what we're doing, do we?
Não quero que eles saibam o que estamos fazer, nós fazer?
We're not gonna show you Jeff Johnson doing anything because you already know... what Jeff Johnson can do.
Não mostramos Jeff Johnson a fazer nada, porque todos sabem o que ele faz.
Tell them we know what we're doing.
- Diga que sabemos o que fazemos!
- We don't know what we're doing...
Não sabemos o que estamos a fazer. Verdade.
- We know what we're doing.
- Nós sabemos o que estamos a fazer.
We know what you're thinking of doing.
Sabemos o que pensas fazer.
We know what we're doing.
Não te preocupes. Nós sabemos o que fazemos.
You don't think we know what you're doing?
Acham que não sabemos o que estão a fazer?
We don't want him to think we don't know what we're doing.
Não queremos que ele pense que não sabemos o que estamos a fazer.
We don't want him to think we don't know what we're doing.
Não queremos que ele pense que não sabemos o que estamos fazendo.
I know that you sympathize with what we're doing here.
Sei que simpatiza com o que estamos a fazer.
Nobody's gonna know what we're doing.
Ninguém sabe o que fazemos.
Take it, and leave the movie business to the rest of us who know what we're doing.
Leva-o e deixa o negócio do cinema... para nós, para quem percebe da poda.
I don't know what we're doing.
Não sei o que estamos a fazer.
Believe me, we know what the hell we're doing.
Acredita, nós sabemos o que estamos a fazer.
What are we doing? We're not curing cancer, you know?
Não estamos a descobrir uma cura para o cancro, percebe?
It's important to me you know we're doing what we can.
Quero que saiba que estamos fazendo o que podemos.
I mean, I know what we're doing is the right thing to get us out of this corner.
Sei que o que fazemos é o que está certo para nos tirar deste canto.
Just thought you might like to know what we're doing. "
"Julguei que ia gostar de saber o que estamos a fazer."
- I still don't know what we're doing.
- Ainda não sei o que estamos a fazer.
Let's go to 23rd and 8th. Then we'll find out if you know what you're doing.
Leva-me à 23ª com a 8ª, e já se vê se sabes o que fazes.
We don't know what the hell we're doing here!
Não sabemos que raio estamos a fazer aqui!