Weeny tradutor Português
89 parallel translation
By the way, my dear, don't think that I mean to be unkind, but you were just a teeny-weeny bit forward with Mr. De Winter.
A propósito, minha querida, não pense que quero ser mal educada... mas foi uma rapariga atrevida com o Sr. de Winter.
A cute, teeny-weeny, itsy-bitsy housefly?
Uma bonita e pequena mosca caseira?
A teeny-weeny fly.
Uma minúscula mosca.
By the way, my dear, don't think that I mean to be unkind, but you were just a teeny, weeny bit forward with Mr. de Winter.
A propósito, minha querida, não pense que quero ser mal educada... mas foi uma rapariga atrevida com o Sr. de Winter.
Teeny-weeny steps, now.
Passinhos pequenos, agora, Sir Wilfrid.
Remember we had a teeny-weeny heart attack.
Lembre-se que teve um pequeno enfarte.
Just a teeny-weeny tawny little atom-y kind of gentleman with a beard on his face and a crown like a fistful of horns on his head.
Ah, só um toquinho de nada de um homenzinho. de barba na cara. e uma coroa que parece um montinho de chifrinhos na cabeça.
It's full of these itsy-bitsy, weeny holes, which means that the bile keeps coming through my gallbladder, dripping through my gallbladder through these itsy-bitsy, teeny-weeny holes.
Ela está cheia desses pequeninos buraquinhos, o que significa que a bile continua vindo através da minha vesícula, pingando através da minha vesícula, pelos buraquinhos pequenininhos.
Mumsey I'm afraid I had a teeny-weeny bit too much to drink.
Mãezinha... acho que bebi uns golinhos a mais.
But then again, I always have a teeny-weeny bit too much to drink.
Mas também sempre bebo uns golinhos a mais.
Mumsey I'm afraid I had a teeny-weeny bit too much to drink.
Santo Deus! É muito ruim morar num palácio.
But then again, I always have a teeny-weeny bit too much to drink.
Leva-se muito tempo de um lugar a outro. Estou sempre exausto. Pobre príncipe!
We can, if you'll just give me a chance to powder my nose... ... and make one teeny-weeny little phone call.
Muito bem, se me der oportunidade de retocar a maquilhagem e fazer uma pequena chamadinha.
- Not even a teeny-weeny Meanie.
- Nem mesmo um minúsculo.
We once promised dear old Sainte Marthe, the late lamented Governor, that we would never touch one teeny-weeny stone of his precious city
Uma vez prometemos ao venerado Sainte-Marthe, o último governador... que nunca tocaríamos nem na menor pedra da sua preciosa cidade.
There ain't a teeny-weeny implement business in Big Sandy, and not in Shonkin Sag neither.
Não se pode fazer negócios em Big Sandy nem em Sean Cansaid.
What did you find? ... Want a teeny-weeny spade?
O que encontraste, queres uma pazinha...
She starts out with an empty TV shipping carton, and then she ends up with a little teeny-weeny Kleenex box right over...
Ela começava com uma caixa vazia de TV, e terminava com uma pequenina caixa de lenços de papel em cima...
Well, I finally did. I mean, you made me realize I was living in this teeny-weeny little rut.
Não, disseste-me para agarrar a vida pelos colarinhos e libertar o meu espírito, não foi?
We got a teeny-weeny problem.
Temos um ligeiro problema.
Little teeny-weeny Doc Martens.
Umas Doc Martens pequeninas.
Every mommy has a teeny-weeny, little egg inside her body.
Todas as mães têm um ovo muito pequenino dentro do corpo.
A river that every mommy has inside of her so a teeny-weeny little egg just swims up the river.
Um rio que todas as mães têm dentro delas... Então, um ovo muito pequenino... nada rio acima.
I dropped my underwear on the floor one time, had a teeny-weeny little skid mark in it. You'd have thought I started World War Nine.
Deitava a minha roupa interior no chão todo o tempo por não a apanhar, ela começava o que parecia a 2º guerra mundial.
Well you could put a teeny weeny sock in his mouth, or you could clear your conscience.
Podes pôr-lhe uma meia pequenina na boca, ou podes limpar a tua consciência.
So you say you got problems, huh? - Itty bitty teeny weeny problems, big fat-ass problems. Damn!
- Então dizes que tens problemas?
Chuckie-eggs tonight, sir, with your toast cut up into little, tiny, weeny, bite-sized soldiers of varying ranks.
Hoje são ovos, sir, com a sua torrada cortada em formas de soldados de variados postos.
♪ It was an itsy bitsy, teeny-weeny ♪ ♪ Yellow polka dot bikini
Era um biquini pequenino às bolinhas amarelas
♪ that she wore for the first time today ♪ ♪ An itsy bitsy, teeny-weeny ♪
Que usava pela primeira vez
You were rebuilt by these teeny-weeny tinty little robots.
Você foi reconstruído por uns robots muito pequeninos.
You gave me, like, this little teeny-weeny winkie.
Deste-me uma piça diminuta.
You threw that vampire like he was a teeny-weeny little vampire.
Atiraste aquele vampiro como se fosse um desenho animado.
You are a teeny-weeny man.
És um homem mesquinho.
I've been mincing and chopping things into teeny weeny pieces all afternoon.
Tenho cortado e picado coisas... em pedacinhos bem pequeninos toda a tarde.
We don't need that meany-weeny mammoth, do we?
Não precisamos daquele mamute mauzão, pois não?
Teeny's going to have a teeny-weeny Teeny.
A Teeny vai ter uma pequenina Teeny.
I have a teeny-weeny question about Mrs Kahn's necrotizing fasciitis.
Tenho uma pequeníssima questão acerca da Fasceíte Necrótica da Sra. Kahn s.
But now, thank God, you've helped to solve that riddle, because the instant I heard your shrill voice whining about a "teeny-weeny problem,"
mas agora, graças a Deus, tu ajudaste a resolver aquele enigma, porque no instante em que ouvi a tua voz estridente queixando-se acerca de um pequeníssimo problema, foi necessário toda a onça de auto-restrição que eu tinha
I heard that I made a teeny-weeny casting faux pas.
Parece que fiz um pequeno erro com o elenco.
Honestly, you forget just one teeny, weeny detail and everyone treats you like an idiot.
Honestamente, esqueceste um pequeno detalhe... e todos te tratam como uma idiota
Except for one teeny weeny little thing... we forgot to count on.
Se não fosse pelo contratempo com que não contámos.
A teeny weeny supervisor!
Um peãozeco! Peão, peão, peão, peão!
Teeny-weeny scrapper.
Pequeno mentiroso.
Teeny-weeny nothin'.
Pequeno nada.
The great big Elder is afraid of the teeny-weeny, itsy-bitsy baby.
O grande Ancião está com medo do bebezinho pequenininho.
- Now, look, open wide for one teeny, weeny little baked bean, or I'll tell your mom.
Olha só. Abre a boquinha para comer uma colher de feijãozinho. Ou eu conto à tua mãe.
- No. Not even a little bitty-bitty-bitty - weeny-bitty beard.
Nem um pedacinho que seja de barba.
I feel my motive's getting a weeny bit congested here.
Parece que o meu móbil chegou a um beco sem saída.
Are we gonna hear the pitter-patter of teeny-weeny, crazy-ass feet?
Será que vamos ouvir o bater de pequenas perninhas?
There is, however, one tiny, weeny little snag.
Contudo, há um pequeno senão.
Oh, honey, aren't you getting a little claustrophobic in that teeny-weeny stall?
Não sentes falta de ar nesse cubículo tão pequeno?