Wench tradutor Português
390 parallel translation
Don't touch me, you wench!
Não me toques, sua prostituta!
We're not letting any wench snag you without a struggle.
Não te deixaremos prender por qualquer uma sem dar luta.
Any flower wench knows calculus.
Qualquer menina sabe Cálculo.
Get off those steps, you wench!
Desça desses degraus, sua descarada!
Your Honor, surely it's time to use the torture on this stubborn wench.
Sua Excelência, seguramente é altura de usar a tortura nesta bruxa teimosa.
So, you brazen wench, you defy me!
Então, sua aldeã descarada, desafia-me!
Fiery wench, aren't you?
Sois muito belicosa, não sois?
You wench! Bite me, will you?
Morde-me outra vez!
And if this sad little wench be his daughter, fetch her... some smelling salts.
Se esta moça é sua filha, traz uma graça.
Hanging your head like a pelican over a wench.
Baixando a cabeça por uma mulher.
And if you ask me, a flouncy wench... with no more feeling than a load of clams.
Uma mulher sem sentimentos. Mais sonsa que os mexilhões.
You're as arrogant and silly a wench as ever I've run afoul of.
É realmente arrogante.
And wake me up at the first sign of that wench-fancier.
Desperta-me quando esse traidor der sinais de vida.
What? You two would storm the walls of Baghdad and attack the Mongol armies single-handed? You would break into the palace and carry off the wench?
Vocês os dois vão passar os muros de Bagdade e atacar os exércitos mongóis sozinhos, entrar no palácio e trazer de lá a mulher?
Disaster to the wench who did wrong by our Johnny.
Azar para a rapariga que fez mal ao nosso Johnny.
Disaster to the wench.
Azar para a rapariga.
Fetch me a beer, wench.
Traz-me uma cerveja, miúda.
This is not a costume, ignorant wench.
Nao é um fato, sua criada ignorante.
Quiet, wench.
- Calma rapariga.
Wench?
- Rapariga?
Quiet, wench.
Calma rapariga.
He's in love with the Governor's wench!
Ele está apaixonado pela rapariga do Governador!
Look, I've no wench to entertain tonight.
Olha, não tenho nenhum miúda para entreter esta noite.
The question is what do we do with the wench?
Eu namoro com ela. Eu é que namoro com ela.
With a pretty wench in my lap and a glass of wine?
Mesmo assim. Deixai-o ficar.
A damned wench she is too.
Um raio duma garça, o diabo duma porca.
The princess's contempt for holy laws... her behaving like a country wench incites the people. Destroys faith to the throne. - Opens the door to rebellion.
O desprezo da Princesa pelas leis sagradas e a sua atitude de varina inflama o povo, destrói a confiança no Califa e abre as portas à rebelião.
Kind sir, I have no desire for a wench.
Meu bom senhor, não desejo uma meretriz.
Next time, I shall bring my own wench.
Para a próxima, trarei a minha meretriz.
Your own wench?
A tua meretriz?
Did I perceive threat in the harem wench's words?
Terei notado ameaça nas palavras da meretriz?
If we impress the pixie, convince her we're eager to help her, the wench may chart our course to a certain hiding place.
Se impressionarmos a fada, se a convencermos que a queremos ajudar, a menina pode mostrar o caminho para um certo esconderijo...
- No sign of the wench.
- Não há sinal de ondulação!
A tavern wench can't give orders to the son of a Falcon.
- Leve-o para casa. - Uma criada não dá ordens ao filho do Falcão.
Wench!
Rapariga!
Where's the wench?
Onde está a rapariga?
Ungrateful young wench!
Jovem ingrata!
You wench!
Sua vaca!
Young man, you buy my love potion and your wench will walk beside you.
Jovem, compre a minha poção, e ela vai andar a seu lado.
You, too, wench.
Tu também, rapariga.
- I don't, come along there, wench.
- Não sei. Venha lá, camponesa.
Noble knights to joust at my tournament, come along, and by my side, a lovely little wench who I'm sure will fulfill every promise of your discerning eye.
Nobres cavaleiros no torneio, Venha, e ao meu lado uma bela camponesa que vai encher os seus olhos.
The forest, that's where I saw him, dressed as an old man riding into the forest with the very wench who sat beside the King tonight.
A floresta! Foi onde o vi! Vestido de velho a andar pela floresta
What though I killed her husband... and her father... the readiest way to make the wench amends... is to become her husband and her father - the which will I. Not all so much for love... as for another secret close intent... by marrying her... which I must reach unto.
Que, embora tenha matado seu esposo e seu pai, o caminho mais curto para satisfazê-la... será servi-la de pai e marido, o que farei, não tanto por amor como por outro motivo que devo alcançar... casando com ela.
You're a forward wench... dragging me into a dark hallway to be kissed.
És muito atrevida ao levares-me para um corredor escuro para me beijar.
A rare wench, to say the least.
Uma senhora pouco comum, por assim dizer.
I kind of like that in a wench.
Adoro as gatinhas.
You haven't even got the water hot, you idle wench.
Nem mesmo tem água quente.
To the galley, wench. Fetch me a flagon of beer.
Empregada, traga-me da cozinha um jarro de cerveja.
It's a long time since a wench has liked him.
Pode ir lá ter mais tarde.
Come wench.
Vamos, rameira.