Wetlands tradutor Português
80 parallel translation
He filled in the wetlands and ruined it for the birds.
Secou os pântanos, arruinando as aves.
Thanks God, its wetlands are magical in the evening light.
Graças a Deus, seus pântanos são mágicos à luz da noite.
We used to have swamps, only the EPA made us take to calling''em wetlands.
Havia pântanos, mas a Agência de Protecção do Ambiente diz que são águas estagnadas.
I am an environmentalist studying the effect... of waste run of from the neighboring wetlands.
Sou ambientalista e estudo a contaminação... das regiões úmidas.
There's no water. No water, no wetlands.
Não há água, não há pântanos.
No wetlands, no birds, no animals...
Não há pássaros nem animais...
- The wetlands.
- Para os pântanos.
You're doing that? You can't possibly tell me that you care about the wetlands.
Não me vais dizer que te importas com os pântanos.
Meanwhile, Lindsay, wanting to prove to Michael... that she was a charitable person, joined a group of activists... dedicated to preserving the wetlands.
Entretanto, a Lindsay, que queria provar ao Michael... que era uma pessoa caridosa, juntou-se a um grupo de activistas... dedicados à preservação dos pântanos. Olá.
- I'm in the wetlands.
- Estou no pântano.
So the next time you wanna tell me that I'm uncharitable... why don't you just ask yourself who called you from the wetlands?
Quando quiseres voltar a dizer que não sou caridosa, lembra-te de quem te telefonou do pântano.
I hate the wetlands.
Odeio os pântanos.
And back at the wetlands... Lindsay finally found her taxi.
No pântano, a Lindsay finalmente encontrou o táxi.
And Lindsay made it to the Save the Wetlands auction... - with moments to spare. - Hey, Mom.
A Lindsay conseguiu chegar ao leilão Salvem os Pântanos... antes da hora.
You're not supposed to show up as the wetlands.
Não devias aparecer vestida de pântano.
- And as Michael looked at his sister... uncertain whether her face was red from embarrassment or the sun damage... it was clear she had been in the wetlands that day.
O Michael olhou para a irmã... e não sabia se estava vermelha de vergonha ou por causa do sol, mas era claro que estivera no pântano nesse dia.
The property above the wetlands?
A propriedade acima do pântano?
The ecological risk assessment backs up our claim that the land Caleb Nichol plans to develop should be considered as wetlands.
O risco de tributo ecológico apoia a nossa alegação de que o terreno onde o Caleb Nichol pretende construir deve ser considerado pântano.
The U.S. Fish and Wildlife Services ecological risk assessment asserts that the land adjacent to the wetlands should be considered wetlands as well.
Os Serviços de Pesca e Vida Selvagem dos E.U. asseguram que a terra adjacente aos pântanos deve ser considerada pântano também.
Why not include the land adjacent to the land adjacent to the wetlands?
Que tal incluir as terras adjacentes às adjacentes aos pântanos?
It took the state five years to purchase the Balboa Wetlands.
O estado demorou cinco anos a comprar as Balboa Wetlands.
I got the photo of the wetlands right here!
Aqui tenho a foto do pântano.
Uh, some of them environment people... have taken to callin'Ned Barker's pond a wetlands.
Alguns dos ambientalistas... chamaram ao lago do Ned Baker, de pântano.
Yeah, factoring in the soil evidence from the shovel, he's pointing us to a wetlands area in Homestead.
De acordo com a amostra de terra da pá, ele está levar-nos para as terras baixas de Homestead.
Jersey state trooper finds her body in the wetlands.
A brigada de trânsito de Nova Jérsia encontrou o corpo num pântano.
We are now to the point that we have lost half of the world's forests, half of the world's wetlands, half of the world's grasslands.
Chegámos ao ponto em que já perdemos metade das florestas do mundo, metade das zonas húmidas do planeta, metade das pradarias.
I want a man who's not afraid to go in the wetlands and drill.
Quero um homem que não tenha medo de ir a terrenos alagados perfurar.
Many of them were lost after getting injured by boat. wetlands.
Muitos deles, ficaram perdidos depois de se lhes avariarem os barcos. Vou começar na parte mais difícil dos Everglades, os pântanos.
Is why these wetlands are so dangerous.
É por isso que estes pântanos são tão perigosos.
These wetlands are so threatening.
Estes pântanos são tão ameaçadores.
Are in high altitude wetlands covering most of this area.
São pântanos em alta altitude que cobrem a maior parte desta área.
And as time has passed, deforestation, soil erosion, vanishing wetlands and a whole host of other problems have continued unabated.
O tempo passou, e a desflorestação, a erosão, a extinção de zonas húmidas e muitos outros problemas continuam por debater.
Recent attacks are focused around a small island in Kibira Wetlands, a swamp a few miles to the northeast.
Os recentes ataques estão concentrados em volta de uma pequena ilha em Kibira Wetlands. Um pântano a umas milhas para Nordeste.
Demoiselle cranes, wading birds and waterfowl migrate here from all over Asia, drawn to the rivers and wetlands fed by glacial meltwater from nearby mountains. ( HONKING ) This place is known in China as Swan Lake.
Grous demoiselle, aves vadias e patos migram para aqui desde toda a Ásia, para os rios e terras húmidas alimentadas pela água derretida dos glaciares das montanhas mais próximas.
Crested ibises need wetlands for feeding, and rice paddies are the perfect place to hunt for eels, frogs and snails.
Os Íbis de Crista precisam de terras alagadas para se alimentar, e as culturas de arroz são o lugar ideal para caçar enguias, rãs e lesmas.
"Rainbow Alligator Saves the Wetlands"?
"O Crocodilo Arco-Íris Salva os Pântanos"?
It was protected as wetlands. There're 60 acres of nothing in Belmont Falls.
Há 24 hectares de nada, em Belmont Falls.
The wetlands represent 6 % of the surface of the planet.
Os pântanos representam 6 % da superfície do Planeta.
All I know is what I saw out on those wetlands.
- Só sei aquilo que vi naqueles pantanais.
It's a special ized, u nauthorized area of the wetlands which is often used as a testing ground for new military aircraft.
É uma zona especializada e não autorizada dos pantanais que é frequentemente usada para testes de novos aviões militares.
The thrust of the aircraft is so strong that it actually forced her down, deep into that soft, porous swale of the wetlands.
O impulso da aeronave é tão forte, que a impeliu para as profundezas na mole e porosa lama dos pantanais.
- For decades, the government had ignored scientists'warnings and let industry carve up the wetlands that protected New Orleans from storms.
- Por décadas, o governo ignorou os avisos dos cientistas e a indústria talhou as zonas húmidas que protegiam Nova Orleães das tempestades.
[wind howling] - When Katrina hit, the wetlands weren't there to diminish its force, and the levees didn't stand a chance.
- Quando veio o Katrina, as zonas húmidas não estavam lá para reduzir o impacto, e os diques não tiveram hipótese.
As you know, the main reason New Orleans was so vulnerable to Katrina was the destruction of the wetlands.
Sabem, a principal razão pela qual Nova Orleães ficou vulnerável ao Katrina foi pela destruição das terras húmidas.
I am very, very, very pleased to announce that Exxon and Shell have agreed to finance wetlands rebuilding from part of the $ 60 billion in profits this year.
Eu estou muito, muito contente em anunciar que a Exxon e a Shell concordaram financiar a reconstrução das terras húmidas pela parte dos $ 60 biliões em lucros este ano.
to restore wetlands is — it's very encouraging.
para restaurar as zonas húmidas... é muito encorajador.
Thousands of buffalo and zebra have also made it to the magical Okavango wetlands.
Milhares de búfalos e zebras também conseguiram chegar às terras húmidas e mágicas do Okavango.
A housing development being built On endangered wetlands.
Da construção de uma casa numa área de extinção.
Rex, take Jesse, Hardcase and Kix and search those wetlands.
Rex, leva o Jesse, o Hardcase e o Kix e verifica aquele piso molhado.
- and search those wetlands.
- e verifica as Wetlands.
Oh, my God. - And in her haste to leave the wetlands... she forgot to call Michael. It's me!
Sou eu!