What'd you do to him tradutor Português
124 parallel translation
You'd think he'd quit after what I did to him last night.
Achei que desistiria depois do que fiz ontem.
I've been to four fires in fourteen gin mills looking for that crackpot and a bartender gave me a tip he was here. Now where is he? What'd you do with him?
Já procurei esse louco em 14 bares, e um segurança disse-me que ele estaria aqui.
What'd you do to him back there in the dungeon?
Que lhe fez lá em baixo, na cave?
What'd you do to him?
- O que lhe fizeste?
"What do you think he'd say if we were to tell him " that the bell " marking the start of the proceedings...
E o que acharia se lhe disséssemos,... que o sino que indica o início do processo... nem havia sido tocado?
What'd you do to him?
Que lhe fizeste?
Now, you'd better start telling him what to do... or we're gonna be out of business.
Agora, é melhor começar a dizer-lhe o que fazer... ou vamos perder o negócio.
Well, what you might do is just walk right up to him and say, "J.D., I'm sorry for the delay but my secretary had an urgent personal problem."
O que podias fazer era dirigir-te a ele e dizer : "J.D., desculpa o atraso, mas a minha secretária tinha um problema pessoal."
A genius! Do you know what I'd do to him if I had him right now?
Sabes o que lhe fazia se ele estivesse aqui agora?
The gesture he made at the end you know what it meant. I'd like to see him do it to my face.
O gesto que ele fez no final sabes o que isso quer dizer.
What can we do, man? You mean to stand there and tell me you'd let him get away with it?
Pretendes ficar parado a dizer para deixá-lo ir?
And if you'd known then what you now understand, that instead of being allies, those confederates of McCord's are probably trying to kill him, would you have acted differently?
E se já soubesses o que sabes agora, ou seja, que em vez de aliados, esses parceiros do McCord talvez o queiram matar, terias agido de outra forma?
He works for the city, so we can't bribe him with water... but maybe if you were real nice to him... he'd do us a favor, if you know what I mean.
Ele trabalha para a cidade, por isso não podemos suborná-lo com água... mas se fores simpática com ele... ele faz-nos o favor, percebes o que quero dizer.
What Dave is trying to say, if you'd let him get a word through, - Is you could maybe do with some help. - Some help?
O que o David está a tentar dizer, se o deixares falar... é que provavelmente precisas de ajuda.
What'd you do to him?
O que estão a fazer a ele?
- What the hell'd you do to him?
- Que é que lhe fez a ele?
What'd you do to him?
O que lhe fizestes?
What if I told you that I dressed you up in that very same dress and pushed you at him, just to see if he'd respond to you any differently than he has to me?
E se eu te dissesse que eu te dei aquele mesmo vestido e te empurrei para ele só para ver se ele teria uma reacção diferente contigo do que a que teve comigo?
Now you listen to him, them cops'd come in here, shoot us in the head and take the gold for themselves! That's what'd they do.
Se esses polícias vierem aqui, atiram em nós e levam o ouro!
What I'd like you to do is use that patented left hook on him.
O que tens de fazer... é usar o teu famoso gancho de esquerda.
As for the rest it's Mr. Garibaldi's word against mine unless you'd like to bring in a telepath to scan him, prove that what he's saying is true.
E quanto ao restante... é a palavra do Sr. Garibaldi contra a minha... a menos que arranje um telepata... para o sondar, para provar que o que ele está a dizer é a verdade.
So, what I'd like to do... is to leave you in his capable hands and let him work his magic... All right. While I tend to our business affairs.
Portanto deixo-as nas boas mãos dele para que faça os milagres do costume, e eu trato de coisas nossas.
What'd you tell him to do?
O que o mandaste fazer?
What'd you do to him?
Que é que lhe fez?
What'd you do to him? - Come on.
Que é que lhe fizeste?
What'd you do to him?
O que lhe fizeste?
What'd you do to him?
O que lhe fez?
What'd you do to him?
O quê? ! O que você fez?
What did he do wrong that you'd do this to him?
Que mal fez ele para lhe estares a fazer isto?
Hey, you know, no offence, but from the looks of him I'd be surprised if he knew what to do with you.
Sem ofensa, mas pelo ar dele, ficaria surpreendido se soubesse o que fazer consigo.
So, what'd you do, leave it out for him to eat?
Então, o que vais fazer, deixar isso aí para ele comer?
Would you like to know what I'd do if I were him?
Gostaria de saber o que eu faria se fosse ele?
Officer Rivera, you know, what I'd done to him, blinding him, and how I just wanted to do right?
Oficial Rivera, e do que Ihe tinha feito, ao deixá-lo cego, e de como queria me desculpar?
In olden times, when you wanted to know what the future held, you'd drag your lamb down to the local witchy woman, where she'd proceed to slice him neck to ass, and read his hot, steaming entrails.
Na antigüidade, quando queria saber o que guardava o futuro, arrastava seu cordeiro à bruxa local, onde ela procedia a cortá-lo do pescoço ao traseiro, e lia suas vísceras quentes e fumegantes.
I'll tell you what I think you should do, D'Angelo, not because I think you wanted that man to get shot or had anything to do with shooting him.
Eu digo-te o que acho que devias fazer, D'Angelo, não porque ache que querias que o homem fosse morto ou que tenhas tido algo que ver com a morte dele.
What'd you do to him? What'd you do?
O que é que lhe fez?
Whether I did or didn't have anything to do with your... what's the word I'm looking for there, Glen? "Disability." Know this : A lawyer's gonna be coming around asking questions about the day Li Chen got whacked and unless you want to be dialing with your nose, you'd best tell him what he wants to hear.
Que haja ou não tenha tido nada que ver com você vai vir um advogado a fazer perguntas sobre o dia em que mataram ao Li Chen e a menos que queira discar com seu nariz melhor lhe diz o que ele quer ouvir.
What'd you do to catch him?
Como conseguiste apanhá-lo?
We done took him in, clothed you, fed you, give you a place to call home, and what'd you do to repay our gratitude?
Acolhemos-te, vestimos-te, alimentamos-te, demos-te um sitio a que chamar lar, e o que fazes para nos retribuir?
How'd you get him to do what you wanted?
Como conseguiste que ele fizesse o que querias?
- What'd you do to him?
O que voce fez?
D'you know what I'm going to do with him now?
Sabes o que vou fazer com ele agora?
What'd you do to Brett Hendricks? I didn't touch him.
- O que fez ao Brett Hendricks?
What'd you do to him, stroke him to death?
O que lhe fizeste? Esganaste-o até à morte?
What'd you do to him?
O que lhe fizeste tu?
Makes me think what you'd do to get him in the right school.
Imagino o que farias para ele entrar na melhor escola...
What'd did you do to him?
O que fez com ele?
The rest of you don't know what it's like to know in your heart that you belong with somebody, if you could only eliminate everybody else so that maybe he'd finally, finally grasp what you've been trying to show him... that feeling that you've been dying to recapture.
O resto de vocês não sabe como é saber do coração que pertences a alguém, se ao menos pudesse eliminar os demais, então ele, talvez, acabaria por compreender o que temos tentado mostrar-lhe... o sentimento que deseja recuperar...
What'd you want me to do with him, leave him in the fucking car park, Dale?
O que você quer que eu faça, deixe ele no local?
- What'd you do to provoke him? - Well, he's fat, and he's a dork, - and I'm awesome.
Como guarda-costas, protegi três vice-presidentes, o Bobby Brown, o Sylvester Stallone...
You said yourself he'd rather bury that file than to embarrass the department on his watch, but if it's between you and him surviving, what do you think he'll do then?
Tu próprio disseste que ele prefere enterrar o arquivo a envergonhar o departamento, mas se for entre a sobrevivência dele e a tua, o que achas que ele escolhe?