English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / What's that about

What's that about tradutor Português

10,088 parallel translation
You're fun and you're sweet, and... and you blow into town every couple of weeks and then you leave, and that's what I love about it, that's what I love about us.
És divertido e doce, apareces na cidade e vais embora, e isso é o que adoro, isso é o que adoro em nós.
It's a part of the community it serves, and that's what today is all about.
Serve uma parte da comunidade, e hoje é sobre isso.
- That's what I told him, but he said he was going to do something about it someday.
Isso era o que eu lhe dizia, mas ele disse que iria fazer alguma coisa sobre isso algum dia.
What's that all about?
Para que é isto?
I come here on good faith, put on a show for your fellow officers so they don't think that you're compromised by our friendship, and that's what you want to ask me about?
Venho aqui na boa fé, para criar um espectáculo para os seus amigos oficiais para que eles não pensem que estás comprometido pela nossa amizade, e é sobre isso que me queres fazer perguntas?
I'm sorry about what happened, but I was doing my job. That's it.
Lamento muito sobre o que aconteceu, mas estava a fazer o meu trabalho.
There's something wrong with you,'cause what you just did right there- - that wasn't about finding money or solving my husband's murder.
Há alguma coisa de errado contigo, porque o que fizeste... não teve a ver com encontrar o dinheiro ou quem matou o meu marido..
That's what I was on the phone about this morning.
- Era o motivo da chamada - esta manhã.
That's what I'm talking about.
É disso que estou a falar.
Look, I think there's something about what's happening to you that reminds him of what happened to your dad.
Acho que há algo no que estás a passar que o lembra daquilo que aconteceu ao vosso pai.
So, you either gonna tell us about that, or I'm gonna show you what that drain's for.
Então... ou nos fala sobre isso, ou irei mostrar-lhe para que é que serve esse dreno.
That's not what I meant. What are you talking about?
Do que é que estás a falar?
Yeah, but she was a beauty queen and working as a model. I mean, what's so strange about that?
Sim, mas ela era uma rainha de beleza e trabalhava como modelo. quero dizer, o que há de estranho nisso?
Because that's what we're talking about here.
Porque é sobre isso que estamos a falar aqui.
And I assume you're trying to sort of poke holes in the State's timeline, is that what that was all about?
Está a tentar encontrar buracos na linha cronológica do Estado, é disso que se trata?
I think that what Mr. Avery did to Teresa Halbach should speak volumes as to the kind of person that... that Mr. Avery is, and that's why I'm very happy that the citizens of Manitowoc County won't need to worry about Mr. Avery being on their streets anymore.
O que o Sr. Avery fez à Teresa Halbach devia dizer muito sobre a pessoa que o Sr. Avery é e fico feliz porque os cidadãos do Condado de Manitowoc não têm de se preocupar com a presença do Sr. Avery nas ruas.
It's really all about whether the jury believes that taped confession or whether they believe what Brendan Dassey said himself when he testified on Monday that he made up that whole confession.
Tudo depende de o júri acreditar na confissão gravada ou naquilo que o Brendan disse, no testemunho de segunda-feira, em que diz ter inventado a confissão.
And what you're talking about here is securing evidence that would be useful to the prosecution in prosecuting Steven Avery, and you make reference to Brendan's testimony.
- OK. E está a falar de garantir provas que servirão a acusação contra o Steven Avery, e refere-se ao testemunho do Brendan.
Photography is not just about capture, it's also about interpreting, about showing to other people what it is that you felt about what you photographed.
Fotografia não é apenas capturar imagens, é também interpretá-las, mostrar às outras pessoas o que sentimos quando fotografámos.
That's what it's about.
Isso é que interessa.
- That's what I'm talking about.
- É disso que estou a falar.
And what's upsetting about that is I don't think you know that that's wrong.
E o mais perturbador é que nem sabes que está errado!
The receptionist job that was in the paper. That's what I was here about.
A vaga para recepcionista que vinha no jornal.
Look, sir, I don't think... I don't know if this is the exact subject matter that you're looking for, but I think that this really showcases my abilities to recognize what's unique about an individual and how to foreground that for the marketplace.
Olha, não acho, não sei se isto é exactamente o que procura mas acho que isto mostra as minhas competências para reconhecer o incomum sobre um indivíduo e como espalhar isso no mercado de trabalho.
Actually, honey, that's what I was calling to talk to you about.
Na verdade, querido, é por isso que te estou a ligar.
So it's nine days in Santa Barbara that could potentially change your life. What's there to think about?
São nove dias em Santa Barbara que podem mudar a tua vida.
What about the one that's so nice, the bubbly "I love her so much"?
A tal que é tão simpática. A que é alegre e que tu adoras.
That's what Camelot is about. Ordinary men banding together to fight for a better world.
Camelot é sobre homens normais que lutam juntos por um mundo melhor.
That's what I'm talking about!
É disto que estou a falar!
Well, I thought that's what we were talking about here.
Pensei que era sobre o que falávamos.
So that's what this is all about? This whole thing.
É disso que se trata, esta viagem toda?
That's what I'm talking about!
Larga o micro! - Assim é que é.
- Yeah, that's what happened. Because chances are, those pricks, they're not gonna give a shit about you when Darian drops your ass for someone hotter.
Na boa, porque o que vai acontecer é que aqueles merdas, não vão querer saber quando o Darian te trocar por outra mais atraente.
And that's what war is really about.
E é disso que a guerra trata.
That's what I'm fucking talking about!
É disto que eu falo!
That's what we always say about Kate, she's waterproof.
É o que costumamos dizer dela.
Aside from what that would say about me as a human being, physiologically it's a non-starter.
Além do que isso demonstraria sobre mim como ser humano, fisiologicamente não é estimulante.
That's what I'm talking about.
Era disto que eu falava!
Just so you know, this DJ stuff could make me a lot of money if that's what you're worried about.
Não sei se sabes, mas posso ganhar muito dinheiro com "estas tralhas".
That's what we like about it.
É disso que gostamos.
But that's not what I'm talking about.
Sim, mas não é disso que estou a falar.
That's exactly what we're about to find out, Jeff.
É isso mesmo que vamos descobrir.
All right, now, that's what I'm talkin'about.
Está bem, é disso que estou a falar.
What's that all about?
PORTÃO D O que é tudo isso?
One of the things about Hard Day's Night, and everything you heard about the Beatles is the lack of self ‐ pity, that we had a feeling they were adoring what was happening to them, and that made it like a completely virtuous circle.
Uma das coisas sobre Hard Day's Night, e em tudo o que você ouviu falar dos Beatles era a falta de auto-estima que tinham, a sensação que eles estavam a adorar o que estava acontecendo com eles, e que culminava num círculo completamente virtuoso.
What about this comment that I heard about concerning racial integration at the various performances? We don't like it if there's any segregation or anything, because it just seems mad to me. PAUL :
O que pensa sobre este comentário que ouvi relativo à segregração racial nas diversas performances?
You know what... what's the sad part about this is I was one of those women who would say I would never do that.
Sabes que mais... a parte mais triste disto, eu fui uma dessas mulheres que disse que nunca o faria.
What's all that about then?
O que foi isto?
But when that goddamn wind blew through there in the winter, that's what I'm talking about!
Mas quando o vento entrava por ali adentro no inverno, isso é que era mau!
That's what I want to know about, that devil you done seen.
É isso que quero saber, esse diabo que tu vieste.
I'm talking about playing every day, playing regular, so you can get your timing, that's what I'm talking about.
Falo de jogar todos os dias, de forma regular, para obter o momento perfeito. É isso.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]