English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / What's that from

What's that from tradutor Português

1,691 parallel translation
That's what he stole from you, Simon.
Foi isso que ele te roubou, Simon.
Well, that's what Teddy heard from Buck's sister.
O Teddy ouviu a irmã do Buck dizê-lo.
You're just as dead if you fall from 40 feet as from 4000 fathoms, that's what I say.
Fica-se tão morto quando se cai de 10 metros como de 10 000, é o que eu costumo dizer.
It sounds like what Madeline needs is for you to share something from that part of your life that's been closed off.
Parece que o que a Madeline precisa é que você partilhe alguma coisa da parte da sua vida que tem estado fechada.
I can see what you're trying to put off, but I can see that it's just to keep people away from you.
Não consigo ver o que estás a tentar fingir, mas consigo ver que é só para manteres as pessoas afastadas de ti.
It was what lay inside it... the curl of Helen's hair... that she cut from her own head, and told me I must keep, in the days when she said she loved me... before she buried that love... and married my brother'.
A não ser, o que representava. Cabelos da Helen. Que ela mesma cortou.
That's not what I hear from you.
Não é o que eu oiço de ti.
Maybe you will, but from what I hear, that's more up to the girl than it is the guy.
Talvez, mas por aquilo que estou a ouvir, depende mais da miúda que do rapaz.
What we do know is that Deputy Reardon's dispatcher was murdered about the same time we intercepted the phone call from Reardon this morning.
O que sabemos é que o assistente da agente Reardon foi assassinado. quase ao mesmo tempo que interceptamos a chamada telefónica de Reardon nessa manhã.
And - - the criticism and disappointment that you got from your father, don't you feel that that's what you get from Amy?
As críticas e desconfianças que recebeu do seu pai... não acha que seja isso que também obtém de Amy?
She said that she's come to understand that what she's been doing, you know... using sexual relationships to, to free herself from emotional... entanglements, that she doesn't want to do that anymore.
Que compreendeu o que ela fazia. Que usava o sexo para se libertar das complicações emocionais, e que não queria continuar a fazer isso.
I've given over what I am, who I am, to a monster. Your awareness, your remorse, that's what separates you from Nomad.
Dediquei o que sou, quem sou, a um monstro.
From what I've seen, it's a little too late for that, Chuck.
Do que vi, é demasiado tarde para isso, Chuck.
That's what I always say. Down there in San Diego, where you're from.
É o que eu sempre digo, lá em baixo em San Diego, de onde tu és.
From what's inside that... Extraordinary body of yours.
Do que está dentro desse... teu corpo extraordinário.
Well, what's that gonna protect you from?
Bem, isso vai proteger-te de quê?
From what the pis co uld tell, that's where jack was holding her.
Pelo que os detectives perceberam, era aí que o Jack a mantinha.
They're our code words here at Homicide, and that's what I expect from you.
São as nossas palavras de código aqui nos Homicídios, e é isso que espero de ti.
Manipulating blood cells to heal a cut... that's not far from what you'd have to do.
Manipular as células sanguíneas para curar um corte... não está longe daquilo que fizeste.
So she's shooting from that perspective, you know what I mean?
Ela está a disparar dessa perspectiva percebe o que quero dizer?
Paul Baleman's house, that's what you'd expect from someone who was deeply depressed, deeply traumatized.
A casa do Paul Baleman, é o que se esperaria de alguém profundamente deprimido, muito traumatizado.
Viv, what's the deal with Robert Newton? Well, he was the lawyer who represented the madam from the brothel that we raided in Queens.
Era o advogado que representava a dona do bordel de Queens a que fizemos uma rusga.
No, that's okay, what I have to say, I can say from right here.
Não é preciso. O que tenho para dizer pode ser dito daqui.
What about the $ 20,000 checks that you cut each month from Tierney's account?
E os cheques de vinte mil dólares que retirava todos os meses da conta da Tierney?
Just... That's what I want from you.
É isso que quero de ti.
So That's Like What... 7 Months From Now?
Isso é daqui a... sete meses, não é?
On the recording that we got from the sheriff's department, what night did the deputy report finding a "big fish" involved in a sexual assault?
Na gravação que arranjámos do Departamento do Xerife em que noite é que o agente diz ter encontrado "peixe graúdo" envolvido num ataque sexual?
That's what Julio needs from all of us right now.
É o que o Julio precisa de todos nós agora.
And what you see is everything that's left from the time the door lock was first opened until Zoe and Dr. Graiman enter.
O que se vê agora é tudo o que resta desde que a porta foi aberta até que a Zoe e o Dr. Graiman entraram.
Well, where we come from, that's exactly what it means.
De onde vimos, é isso que quer dizer.
That's what's so important you couldn't stop yourself from broadcasting?
E isso é tão importante que não podias deixar de recitá-la?
That's from what my friendcan tell.
Isto pelo que o meu amigo poderá dizer.
That's what you took from that?
Foi o que retiraste da história? !
What that means is it's from one donor.
Significa que é contribuido.
THE LETTER'S NOT FROM HIM, NOT THE WAY PEOPLE MIGHT BE SAYING. WHAT DOES THAT MEAN?
A carta não é dele, como as pessoas possam estar a dizer.
Whatever it was that I needed most from Jason that's what he refused to give me.
Do que quer que eu mais precisasse do Jason, era o que ele me negava.
I was going to give you just less than an hour from here, but now, after what you've done, that's going to be a half an hour.
Tinha pelo menos uma hora a partir deste momento, mas agora, depois do que fez, tem somente meia hora.
Okay, even if it's only possible that testing could help even if it only provides a psychological lift what grounds do you have for stopping my client from testing?
Mesmo que seja apenas possível que o exame ajude, mesmo que ele só forneça apoio psicológico, que argumento vocês têm para impedir a minha cliente?
So what happened to the drugs that got stolen from Amp's house?
O que aconteceu com as drogas que foram roubadas da casa do Amp?
This is the first case in which a seed company is suing the person who does the cleaning of the seed. So if Monsanto's claims are upheld in this case, that would not only put Moe out of business, but it would prohibit every grower in the country from doing what Moe does as a precedent in future cases.
É o primeiro caso em que uma companhia de sementes está a processar a pessoa que faz a limpeza da semente, portanto, se as pretensões da Monsanto forem atendidas neste caso, não só deixarão o Moe fora do negócio,
For what it's worth, Sir, it, um... it means a lot knowing That the decision didn't come from you.
O que importa, senhor, é... Quer dizer, significa muito saber que a decisão não foi sua.
What if I drink from mine first, and if that's not poisoned, I will then drink yours.
E se eu beber da minha primeiro, e não estiver envenenada, beberei também a vossa.
That's what I need from you.
É isso que preciso de ti.
That's what you get from me.
É isso o que levam de mim.
We've been separated from the oneness, and that's what religion exploits.
Fomos separados da singularidade, e é isso que a religião explora.
Well, what was not to like about that? In a fever of mass speculation, the Mississippi Company's share price soared, from the original price of 500 livres to 5,000 on September 4th.
Numa febre de especulação em massa, o valor das acções da Companhia do Mississípi disparou, do preço original de 500 livres... para 5 mil no dia 4 de Setembro.
It's often hard to get a sense of what places like Finlaggan were like in their heyday. But a few archaeological finds that have been recovered from the site over the years, give an idea of the day-to-day reality of life here.
Difícil saber o que acontecia em Finlaggan ou Annait, mas os achados arqueológicos descobertos posteriormente, nos dão uma ideia daquele período.
And what's wonderful about the proof that emptiness isn't empty is that the first clue came from a jar of mayonnaise.
E o que é maravilhoso sobre a prova de que o vazio não está vazio, é que a primeira pista veio de um frasco de maionese.
What we should take away from this is that Tony's back!
O que devemos retirar disto é que o Tony voltou!
That's not what we commissioned from you, doctor.
Isto não é o que esperávamos de você, doutor.
- That's what I want from you
- "É o que quero de ti"...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]