English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / What's that like

What's that like tradutor Português

5,104 parallel translation
That's what it looks like.
É o que parece.
- I'm gonna die up here. - What kind of father sends his daughter into harm's way like that, Alan?
Que tipo de pai... envia a sua filha para um perigo destes, Alan?
What's that like? Hey, rude guy, we are actually in the middle of a conversation.
- Homem rude, na verdade, estamos no meio de uma conversa.
That's what it feels like.
Parece que foi isso.
And that's... the most likely situation where this won't happen again, which is, I'm sure, what you would like at the moment.
É provável que, nessa situação, isto não volte a acontecer, o que é de certeza o que pretendes neste momento.
What are you, exactly? You don't smell like police but that's some pretty cool gear you got there.
Não parece ser polícia, mas tem equipamento fixe.
So that's what I sound like?
É assim que eu costumo falar?
Look I... I know what it's like to believe something so strongly that you're blinded, Thomas.
Olha, sei como é acreditar em alguma coisa tão fortemente que chega a cegar-te, Thomas.
Then I thought, wow, what's that like?
E eu pensei, como é que é possível?
I know what that's like.
Eu sei como te sentes.
Do you know what that's like for one of us?
Sabes como isso é para um de nós?
If he ever pushes you too far, then I want you to tell me, because I know what that's like.
Se algum dia ele exigir de mais de ti, quero que me digas, porque eu sei o que isso é.
That's what I like about you, Bohannon.
É isso que eu aprecio em ti, Bohannon.
Well, I mean, what if we just- -? We go to a local morgue and we find a body that looks like Tommy's?
E se nós fossemos a uma morgue daqui perto para encontrar um corpo que se pareça com o do Tommy?
and I'd like to know... what's that about?
e eu gostaria de saber... o porque disso?
What's something like that worth five years out?
Quanto é que isso vai valer daqui a cinco anos?
I-I tried to be like that, but Leila kept talking to me about wanting to spend more time with me and the kids, and all I could think was, what's gonna happen to her?
Tentei ser assim, mas a Leila estava sempre a falar sobre querer passar mais tempo comigo e com os miúdos, e tudo aquilo em que conseguia pensar era, o que é que lhe irá acontecer?
That's kind of what I like about it.
É o que gosto daqui.
What's that like?
Como é que era?
It's universal. You would like us to sign over your educational account so that you can go and play at the... what festival?
Querem que vos entregamos o dinheiro para a vossa educação para poderem ir tocar neste...
- [chuckles] THAT'S WHAT I LIKE TO CALL AN EXPERIMENT.
Tenho de ir buscar emprestadas algumas roupas
Is that... kind of what it's like for you now?
É... tipo o que estás a sentir agora?
I know what it's like to look for a definitive answer, even when you know that none exists.
Sei como é procurar uma solução definitiva, mesmo quando sabe que ela não existe.
It's comforting to know that no matter what city you go to Big Belly Burger is always going to taste like Big Belly Burger.
É bom saber que em qualquer cidade para onde se vá, o "Big Belly Burger" vai saber sempre a "Big Belly Burger".
A guy like you, handsome, rich can have any girl he wants jealousy's probably a new emotion for you so you might be a little slow to get what it is that you're feeling.
Um tipo como tu, bonito, rico, que consegue sacar qualquer miúda que quiser. A inveja deve ser uma emoção inédita para ti, portanto deves ser um pouco lento a perceber o que sentes.
It didn't sound like that's what he was saying.
Não pareceu que era isso que ele estava a dizer.
How's a man appointed by Grant to bring law and order put a badge on a mad dog like Sidney Snow, and that's what he is, we both know it.
Como é que alguém nomeado pelo Grant para trazer a lei e a ordem coloca um crachá num cão raivoso como o Sidney Snow? Ambos sabemos que é isso que ele é.
I'm not saying that. That's what it sounds like.
É o que parece.
What's that like?
A sério? Como é isso?
That's what it sounds like.
É o que parece.
Uh, Grace and I didn't really get to talk before, so, you know, that's why she's a little... Um, but you know what it's like, trading messages all day, just, whoosh.
A Grace e eu realmente não chegamos falar antes, por isso, sabe, é por isso que ela está um pouco... mas sabe como é trocamos mensagens durante todo o dia, só que...
And what he's gonna say is that he doesn't give a shit about Charles Forstman, just like he told me when I confessed to him.
E ele vai dizer que não quer saber do Charles Forstman, tal como me disse quando eu confessei.
No-one understands what that's like.
- Ninguém compreende como é.
Can you imagine what that's like?
Consegue imaginar como é?
Do you know what it looks like to see a pit crew of Western medical professionals trying to jumpstart a heart that's done?
Sabes o que parece, ver um exército de profissionais médicos ocidentais a tentar reanimar um coração que desistiu?
I know what that's like.
Eu sei como isso é.
What's that? It's like a book of spells.
É como um livro de feitiços.
As much as I like to think that I am full of wisdom, I think it's time we stop pretending that I actually know what's best, ok?
Por mais que goste de pensar que tenho muita sabedoria, acho que é hora de parar de fingir que eu sei o que é melhor, certo?
That's what I like to hear.
Isso é o que gosto de ouvir.
That's like what, two hours away?
Duas horas de viagem?
Now that's what I like.
É disso que eu gosto.
I understand that you're hurting and I know what it's like to want someone but not be able to be with them.
Eu percebo que estejas a sofrer. E sei como é a sensação de querer alguém, mas não poder ficar com ela.
Yup. I know what that's like.
Eu sei como é isso.
Seeing him like that, what he's become...
Vê-lo daquela maneira, naquilo em que se tornou...
That's what this feels like.
É isso que isto parece.
That's what hope sounds like.
É assim que soa a esperança.
Why's he acting like that? What's wrong with him?
Porque é que ele está a reagir assim?
Well, whether you like it or not, that's what you go.
Gostes ou não, agora já estás.
I remember what the Internet was like before it was being watched, and there's never been anything in the history of man that's like it.
Eu lembro-me do que era a internet antes de ser vigiada e nunca houve nada igual na história do homem.
So, for example, if I wanted to see the content of your email, or, you know, your wife's phone calls, or anything like that, all I have to do is use what's called a "selector,"
Portanto, se eu por exemplo quisesse ver o conteúdo do seu email ou das chamadas da sua mulher, ou qualquer coisa assim, tudo o que tenho que fazer é usar o que se chama de "selecionador",
No, that's what I mean, it's like, the, the magnitude of it, and... and, like, this is a pretty inaccessible technical document, but even this, like, is really chilling.
É isso que quero dizer, é tipo, a magnitude da coisa, e isto é um documento técnico praticamente incompreensível, mas até isto é bastante arrepiante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]