What's the matter with her tradutor Português
117 parallel translation
- What's the matter with her?
- Que se passa com ela?
- What's the matter with her?
- O que passa?
What's the matter with her?
O que se passa com ela?
What's the matter with her?
É por Stella.
What's the matter with her?
Qual é o problema com ela?
What's the matter with her?
Que tem ela?
What's the matter with her?
- O que se passa com ela?
If they don't swarm around, you're in another kind of a panic and you wonder what's the matter with her.
Se não há muitos rapazes... teme que haja algo de errado com ela.
What's the matter with her?
O que é que deu nela?
- What's the matter with her?
- O que há com ela?
Just remember curiosity in fables of old Killed the curious cat What's the matter with her?
Lembra-te que "curiosidade", nas antigas fábulas matou o gato curioso. #
What makes you think there's something the matter with her?
O que te leva a crer que se passa alguma coisa?
- What's the matter with her?
- O que é que ela tem? - Não sei.
- What's the matter with her?
- O que ela tem?
What's the matter with her, Bick?
O que se passa com ela?
I don't know what's the matter with her.
Não sei o que se passa com ela.
What's the matter with her?
Wilma? O que acontece?
What's the matter with her?
O que está acontecendo?
You know what's the matter with her?
Sabes qual é o problema dela?
may I ask what's the matter with her?
Posso perguntar o que tem ela?
What's the matter with her?
O que aconteceu com ela?
What's the matter with her?
O que é que tem?
- What's the matter with her?
- Qual é o problema?
What's the matter with her?
- O que tem ela?
What's the matter with her?
Qual é o problema dela?
What's the matter with her?
O que é que ela tem?
- What's the matter with her?
Que se passa com ela?
What's the matter with her, Chief?
O que se passa com ela, Chefe?
What's the matter with her?
Que se passa com ela?
What's the matter with her?
O que há com ela?
Well, what the hell's the matter with her?
Mas qual é o problema dela?
- What's the matter with her?
- O que se passa com ela?
- What's the matter with her?
- O que é que ela tem?
What on earth's the matter with her?
- Mas o que é que ela tem?
What's the matter with her name?
Que há de mal em seu nome?
And what's the matter with her?
E o que se passa com ela?
What-What's the matter with her? - Goodnight, Jack.
Boa noite, Jack.
- What`s the matter with her?
- O que se passa com ela?
What's the matter with her?
O que é que se passa com ela?
What's the matter with you? I'm not going to kill her!
Qual é o problema caralho eu não a vou matar!
- What's the matter with her?
Que tem ela?
- What's the matter with her?
- Que tem?
What's the matter with her?
O que lhe deu?
Daddy! Don't touch her. What's the matter with you?
Não toques nela, não regulas dos cornos?
- What's wrong with her? What's the matter?
- O que é que se passa com ela?
What's the matter with her?
O que deu nela?
What's the matter with her?
O que é que ele tem?
What the heck's the matter with her?
O que se passa com ela?
What's the matter with her?
Capitão, a Heironymous chegou às coordenadas indicadas.
- What is the matter with her? - Well... - I'd say that she's got food poisoning.
- Bem, eu diria que ela foi intoxicada com comida..
Oh, and then there's the matter of her remains, which I have absolutely no idea what to do with.
E depois há o problema dos restos mortais, com os quais eu não tenho ideia do que fazer.