English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / What's the point

What's the point tradutor Português

2,432 parallel translation
What's the point?
Qual é o objectivo?
- What's the point in paying me off?
- Qual o objectivo de me estar a subornar?
What's the point?
Qual é o propósito?
"What's the bloody point?"
"Que raios faço aqui?"
What do you mean, "What's the point?"
Como assim, "como é que ficamos?"
What's the point?
Onde queres chegar?
But she's moving soon, so what's the point?
Mas ela vai-se mudar, por isso, para quê?
You can fake your way through it, but what's the fucking point?
Está bem, eu serei o Pierre sortudo. Todos os lábios em mim.
- What's the point of life then?
- Qual é então o propósito da vida?
Well, the question is what's the point?
A pergunta é, qual é o "X" da questão?
- What's the point of this contract?
- Qual é o objectivo deste contrato?
What is the point of doing this if there's no guys around to watch?
Qual o objetivo de fazer isso se não tem rapazes a olhar?
- What's the point of telling the truth if you're not gonna believe me anyway?
Pai? Porque hei-de contar a verdade se não vão acreditar em mim.
What's the point of having a kingdom if you have to reign alone?
Para quê ter um reino se temos de governar sozinhos?
I mean, what's the point?
O que interessa?
What's the point?
Para quê?
I mean, if I'm past saving, what's the point?
Se o meu passado está salvo, qual é o sentido?
What's the point? I thought I had fears, but they're pretty run-of-the-mill.
Pensava que tinha medos, mas, afinal, não são nada de mais.
So, I guess what Hardy's doing is aligning his point of view not with an all-seeing God but with an insect, the tiniest, humblest creature in nature.
Então, suponho que o que Hardy está a fazer é alinhar o seu ponto de vista não com um Deus que tudo vê, mas com um insecto, a criatura mais pequena e honesta na Natureza.
- What's the fucking point?
- Não sei. - Qual é a merda da lógica?
What's the point in having a locker if someone else has a key?
- Acha que eles mudaram as fechaduras?
Besides, what's the point of rotting in prison for a crime you didn't commit?
Além disso, de que adianta apodrecer na prisão por um crime que não se cometeu?
What's the point?
- Para quê?
It's totally hopeless, what's the point?
de que adianta?
What's the point?
De que adianta?
Abbs, what's the point?
- Abbs, qual é o assunto?
What's the point?
Qual é o sentido?
Don't all surgeons lose patients on the operating table? What's your point?
Todo o cirurgião perde pacientes na mesa de operações, não é?
What's the point of making the big bucks if you can't spread it around?
De que vale fazer carcanhol se não o podemos gastar?
Borges, what's the situation with the shock point drive?
Borges, qual é a situação com a unidade de ponto de choque?
What's the point of going for girls in my league?
Para que tentar as que estão ao meu nível?
What's the point of all this?
O que interessa isso tudo?
Then what's the point?
Então qual é o sentido?
Anyway, what's the point of having potential if you're not going to step up when you're really needed?
Seja como for, de que vale ter potencial, se não me chegar à frente quando sou mesmo preciso?
What's the point of rubbing it in?
De que vale insistir no assunto?
What's the point of working for the bitch if she's not gonna invest?
Por que trabalhas para ela se não investe no centro?
What's the point of winning if you can't enjoy it?
Qual é a piada de ganhar se não podes festejar?
The people at Hope's Point know what they're doing.
As pessoas de Hope's Point sabem o que estão a fazer.
Now, what happens from this point on, that's the real question.
Agora, o que acontece a partir deste ponto, essa é a grande questão.
- Yeah, but what's the point, then?
Então, qual é o objectivo?
What's the point?
O quê?
What's the point of doing it if you don't enjoy the chase?
Qual a razão de usares drogas se não aproveitas o momento?
What's the point? Me and Matty.
Eu e o Matty.
The point is, damn, what's my point?
A questão é, caramba, qual é a questão?
No, what's the point of any of this, of playing house, of... of drinking beers, of joining Costco if you're just gonna kill all our friends?
Nà £ o. Para que vale a pena isto... brincar à s casinhas... de beber cervejas... de te inscreveres no Costco se apenas queres matar todos os nossos amigos?
You could go to other stores, spend more money, and get higher quality stuff that tastes a lot better, but what's the point?
Pode ir às outras lojas, e gastar mais dinheiro em coisas melhores e que sabem muito melhor. Mas para quê?
So, what's the point?
Então, qual é o sentido disto?
Normally, Amazo would study and mimic Your abilities during battle, but what's the point?
Normalmente, o Amazo estudaria e imitaria... as suas habilidades em batalha, mas qual é o objectivo?
I mean, what's the point, right?
Quero dizer, porque o deveria ter feito, certo?
And from that point on, you won't be able to hold a job very long because you'll know the truth. And what's that?
A partir daí, não estarás capaz de manter um emprego porque sabes a verdade.
If you're gonna hold onto things like this, what's the point?
Se te vais agarrar a coisas como essa... de que vale a pena?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]