What's the problem here tradutor Português
101 parallel translation
- What's the problem here?
- O que se passa aqui?
What's the problem here? Oh, this rinky-dink has screwed up my reservation.
Este pateta lixou as minhas reservas.
Okay, son, what's the problem here?
Ok, filho, qual é o problema?
What's the problem here?
Qual é o problema?
Look, what's the problem here?
Jake, qual o problema?
Come on, what's the problem here?
Qual é problema?
You're out of sync, Johnny. What's the problem here, love?
Estás dessincronizado com o playback, Johnny.
Hey, what's the problem here?
Qual é o problema?
What's the problem here?
- Pronto, pronto, o que se passa?
- What's the problem here?
- Qual é o problema?
What's the problem here?
Qual é o problema aqui?
What's the problem here?
Algum problema?
Huh? What's the problem here?
Qual é o problema aqui?
He missed a couple of shifts. What's the problem, here?
Nada de especial, faltou a alguns turnos.
What's the problem, here?
Qual é o problema aqui?
- What's the problem here?
- Qual é o problema aqui?
Okay, Dr. Carter, what's the problem here?
Bem, Dr. Carter, qual é aqui o problema?
What Mr. Dalton here doesn't realise is that if Elliot Blair gets the idea that there's a problem here he'll take his $ 18 million, his 800 jobs, and he's going to evacuate.
O que o Sr. Dalton não percebe... é que, se o Elliot Blair desconfiar que existe um problema aqui, retirará os seus $ 18 milhões, os 800 postos de trabalho e vai evacuar.
What's the problem here? You guys on an hourly rate?
Então qual é o problema?
Sign here. - What's the problem with the cat?
- Qual o problema do gato?
- What's the problem here, guys?
- Qual é o problema aqui?
What's the problem here?
Que se passa? Qual é o problema?
What's the problem here?
Qual é o problema daqui?
What's the problem here?
Qual é o problema aqui afinal?
- Just what's the problem here?
- Qual é o problema?
Why aren't those mortars firing? What's the problem here?
Por que não estão os morteiros a disparar?
This is George. He's from around here, and from what he says, there may be a problem with the journey.
Ele é das redondezas, e pelo o que me disse, nós podemos ter um problema na nossa viagem.
Hold it, what's the problem here?
Espera, o que é que se passa aqui?
What's the problem here?
Então, já é um de nós. Qual é o problema aqui?
What's the real problem here?
Qual é mesmo o problema aqui?
Fellas, what's the problem here?
Amigos, o que se passa?
What the hell's the problem down here?
O que se passa aqui?
Now, it's plain to see what the problem is here.
Agora, está claro qual é o problema.
Now tell me what's the problem here?
Agora diz-me qual é o problema aqui?
What the hell's the problem here?
Qual é o problema?
Here's the problem, most people are thinking about what they don't want and they're wondering why it shows up over and over and over again.
O problema é o seguinte : a maior parte das pessoas pensa naquilo que não quer e depois pergunta-se porque é que isso está sempre a surgir, vezes sem conta.
So, what's the problem here?
Então, qual é o problema por aqui?
She's not here. What's the problem?
- Ela não está aqui.
What's the problem? I've got patrick up here.
Tenho o Patrick comigo.
Let's not get crazy here, Rog, what's the real problem?
Deixemo-nos de loucuras, Rog qual é o verdadeiro problema?
What's the problem? You drag me here, all this way! I paid money to drive on the M6.
Fizeste-me vir até aqui, paguei para vir pela M6.
What--What- - What's the problem here?
- Eu não consumo, está bem? Vou às reuniões e sabes que mais?
What's the real problem here, nathan?
Qual é o verdadeiro problema, Nathan?
If the world does come to an end here or wherever, or if it limps into the future, decimated by the effects of a religion-inspired nuclear terrorism, let's remember what the real problem was :
Se o mundo acabar aqui, ou se cambalear para o futuro, dizimado pelos efeitos do terrorismo nuclear inspirado pela religião, lembremo-nos de qual foi o verdadeiro problema ;
But, um, it's half eaten. Okay, I see what the problem is here.
Tenho um croquete, se quiser... mas... bem, já só há metade.
But come here, I got a problem. "I go," What's the problem? "
"Mas venha cá, tenho um problema". Eu digo "Qual é o problema?"
And how can you, as the mother of a little girl, how can you not have a problem with what Yvonne's doing here?
E como podes, como mãe de uma menina, não te sentir incomodada com o que a Yvonne está a fazer?
- Why is my dad here? What's the problem?
- Porque está o meu pai aqui?
You know what's actually the real problem here?
Sabem qual é o verdadeiro problema aqui?
Hey hey hey, what's the problem here?
Ouçam, ouçam, ouçam, qual é o problema aqui?
What's the problem here?
- O que se passa aqui?
what's the 204
what's the matter 6346
what's the matter with you 1332
what's the catch 161
what's the point 785
what's the problem 1484
what's the matter with him 136
what's the occasion 267
what's the deal 308
what's the difference 660
what's the matter 6346
what's the matter with you 1332
what's the catch 161
what's the point 785
what's the problem 1484
what's the matter with him 136
what's the occasion 267
what's the deal 308
what's the difference 660
what's the word 259
what's the address 132
what's the hurry 147
what's the number 79
what's the matter with it 24
what's the score 95
what's the time 122
what's the point of that 32
what's the matter now 42
what's the matter with you today 16
what's the address 132
what's the hurry 147
what's the number 79
what's the matter with it 24
what's the score 95
what's the time 122
what's the point of that 32
what's the matter now 42
what's the matter with you today 16