What's this got to do with me tradutor Português
51 parallel translation
What's all this got to do with me?
- O que tem a ver comigo? - Só isto...
General, uh, what's this all got to do with me?
General, o que isto tudo tem haver comigo?
What's all this got to do with me, Mr. Bartholomew?
O que tem isto a ver comigo, Sr. Bartholomew?
And what's all this got to do with you, if you don't mind telling me?
O que você tem a ver com isso?
What's all this got to do with me?
- O que é que eu tenho a haver com isso?
So what's this got to do with me?
E o que isso tem a ver comigo?
What's this got to do with me?
O que é que isto tem a ver comigo?
- But what's this got to do with me?
Mas o que tudo isso tem a ver comigo?
- What's all this got to do with me?
- Isso o que tem a ver comigo?
- What's this got to do with me I'm goimg this time.
- E que tenlno eu a ver com isso? Desta vez, vou eu.
Then what's this got to do with me?
- Onde eu entro nisso?
What's this got to do with me?
Que é que isso tem a ver comigo?
What's this got to do with me?
O que é que eu tenho a ver com isso?
- What's this got to do with me?
- O que é que isto tem a ver comigo?
- What's this got to do with me?
- O que tem isto que ver comigo?
- What's this got to do with me?
E o que isso tem a ver comigo?
- What's this got to do with me?
- Que tem isto a ver comigo?
What's this got to do with me?
O que é que isto tem haver comigo?
What's this got to do with me?
O que é que isso tem a ver comigo?
What's this got to do with me?
O que tem isso a ver comigo?
What's this got to do with me?
O que isso tem a ver comigo?
What's this got to do with me?
- O que tenho a ver com isso?
He gets busted selling guns to federal officers, among many, many, many other departures... -... from our normative behavior. - And what's this got to do with me?
Foi preso por vender armas... aos federais, entre vários outros... desvios de conduta.
Oh. Well... unless you invite me to the funeral, what's this got to do with me? Tell me about Jason Crewes.
Bom... a menos que me convidem para o funeral, o que tem isso a ver comigo?
So, what's all this got to do with me?
Então, o que é que isso tudo tem a ver comigo?
What's this got to do with Mrs Waddy's accident? Perhaps you'd prefer to tell me about Verity.
Claro, você herda a Granja Forrester... como o parente mais próximo do senhor Forrester.
So, um... what's a few scrapes and bruises on this girl got to do with me?
Então... o que é que uns arranhões e contusões... nesta rapariga me vai fazer?
- What's this got to do with me?
- O que tenho eu a ver com isso?
So what's this got to do with me?
O que tem isto a ver comigo?
Excuse me, what's this got to do with us?
Desculpe, o que isto tem haver connosco?
What's this kidnapping got to do with me?
O que tem o rapto a ver comigo?
Well, you know, that's what I set out to do with this book, so, you know, I got to tell you, that makes me feel pretty great.
Bem, sabes, foi esse o meu objectivo com este livro, por isso... tenho que te dizer : isso faz-me sentir muito bem!
What's this got to do with me?
Está a fazer um filme ao acaso.
Heh, I'm sorry, what's, uh, this got to do with me?
Que tem isto a ver comigo?
What's this got to do with me?
O que tem isto a ver comigo?
Uh, well, I realized I got this big fucking hole inside of me that I've been filling with sex, and... Because that's what I got taught to do.
Percebi que tenho o raio de um buraco dentro de mim, que tenho preenchido com sexo, porque foi o que me ensinaram.
What's this got to do with me? What's in hell that's got to do with me?
O que tem isso a ver comigo?
What's this got to do with me?
Que tenho eu que ver com esta história?
What's deserve got to do with any of this?
Que tem isso a ver? Não podem desqualificar-me.
What's this got to do with me?
O que é que isso ter a ver comigo?
It's very sad, but what has this got to do with me?
É muito triste, mas o que tem isto a ver comigo?
And when I pick up a copy of The New York Times and I read what you are writing about me, and about this kid mayor who's gone all wet, and about the housing thing, I know that it's got nothing to do with what's going on here.
E quando pego num exemplar do seu New York Times e leio o que têm escrito sobre mim e sobre este Mayor que se acagaçou todo e sobre a questão das habitações sociais... sei que não tem nada que ver com o que se passa aqui.
What's this got to do with me?
Que tem isso a ver comigo?
- What's this got to do with me?
o que tem isto a ver comigo?
What's this got to do with me?
- O que é que isto tem a ver comigo?
Now... how about you pour me one of them nasty little kale jobbies, and tell me what's all this got to do with Scofield and myself, who your friends are, who you are...
Agora... Sirva-me um destes horríveis sumos de couve e diga-me o que tem isto que ver com o Scofield e comigo, quem são os seus amigos e quem é você.