English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / What's wrong with that

What's wrong with that tradutor Português

1,005 parallel translation
Take that, old girl. Personally, I don't see what's wrong with this scheme. But if you say there's no good going ahead, don't let's go ahead.
Pessoalmente, não vejo o que o negócio tem de mal, mas se dizes que não vale a pena avançar, tudo bem.
Well, what's wrong with that?
Qual é o problema?
What's wrong with that?
E então?
Anyway, what's wrong with that?
- E que tem isto de mal?
It that what's wrong with it?
Ah, é isso que ela tem?
Maybe that's what wrong with the whole world.
Talvez seja o problema do mundo todo.
Maybe that's what's wrong with your work -
Porque não voltas? Talvez seja porque está a correr mal com o teu trabalho...
What's wrong with that?
E qual é o problema disso?
And what's wrong with that?
E qual é o mal disso?
- And what's wrong with that?
- Então, o que há de errado? Nenhum.
Is that what's wrong with me?
É isso que eu tenho?
He's got nobody. And I like lookin after him. What's wrong with that?
Ele não tem ninguém pra cuidar dele e eu não tenho ninguém pra cuidar, então eu cuido dele, ué.
- No, it's just I can't stand you talking about what's wrong with the world and your new vision of reality, when what I hear is that you're talking about your own problems. How your self feel disconnected, I mean, you can't even relate to me.
Não, é que não agüento ouví-la falar dos problemas do mundo... e de sua nova visão da realidade, quando o que acho, na verdade... é que fala dos seus problemas, de como se sente desligada de tudo.
- What's wrong with that? Nothing, expect one day she started to talk and I found out how dumb she was.
Depois de dizeres ao Edwards que ele vai embarcar, manda-o ao Miller... para verem se está tudo bem com ele.
What's wrong with that?
- E o que é que há de estranho nisso?
So what's wrong with that?
- Que mal há nisso?
What's wrong with that?
Que mal há nisso?
- What's wrong with that?
- O que há de errado nisso?
- So what's wrong with that?
- Então, qual é o problema nisso?
What's wrong with that?
"Que bonitinha que ela é!" E o que tem isso?
What's wrong with that?
Qual é o mal disso?
- What's wrong with that little speech?
- Há algo mau nisso?
What's wrong with that? Nothing, if you don't care where his money comes from.
Nenhum, se não se importa de onde vem o dinheiro.
What's wrong with that, anyhow?
O que há de errado nisso, afinal?
- What's wrong with that?
- E que tem isso de mal?
What's wrong with that?
E o que e que te incomoda?
What's wrong with that?
- E depois?
What's wrong with the kind of an urge that gives people libraries, hospitals, baseball diamonds and movies on a Saturday night?
Que há de mal com um incentivo que proporciona bibliotecas, hospitais, campos de beisebol e cinemas ao sábado á noite?
What's wrong with that?
- Que há de errado nisso?
What's wrong with that?
Que há de mau nisso?
What's wrong with that? Suppose we did live in my house. It's only for a little while.
O que tem de ruim em viver um tempo em minha casa?
- What's wrong with that?
Qual é o problema?
What's wrong with that?
Só brinco com o Gitano.
I'M--I'M AFRAID. WHAT'S THE MATTER? IS THERE SOMETHING WRONG WITH THAT?
Há alguma coisa errada, em ter medo de morrer?
I don't see what's wrong with that, Noah.
Não vejo o que há de mal nisso, Noah.
What's wrong with that system?
Outra vez? O que aconteceu?
What's wrong with that thing?
Qual é o problema disso?
What's wrong with that?
Que tinha isso de mal?
That's what's wrong with you, George.
Esse é o teu problema, George.
That's what's wrong with you, George.
É esse o teu problema, George.
- It's a little too neat, too tidy, and altogether too symmetrical, that's what's wrong with it.
- Tudo está claro e cristalino demais, e tudo muito simétrico, isso é o que está errado.
What's wrong with that?
O que há de mal nisso?
- What's wrong with that?
- E o que há de errado com isso?
That's what's wrong with the world today, not enough loyalty.
É isso que está mal no mundo hoje em dia. Falta de lealdade.
What's wrong with that?
Que mal tem isso?
If you don't just know why they did it, Dov... well, maybe that's what's wrong with you.
Se não sabes porque fizeram eles isso, Dov... bem, talvez seja isso o que está errado contigo.
What's wrong with that?
Que se passa?
What's wrong with that?
O que há de errado nisso?
That's what's wrong with the colored woman.
Esse é o problema das mulheres negras.
What's wrong with that?
Qual o problema?
- What's wrong with that?
- Que mal tem isso?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]