English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / What's wrong with us

What's wrong with us tradutor Português

86 parallel translation
You know what's wrong with me, or rather, with us?
Sabes o que se passa comigo, ou melhor, connosco?
What's wrong with reconnaissance? "Confidential." This will tell us.
Qual o problema de fazer um reconhecimento?
What's wrong with us today?
O que temos hoje?
- What's wrong with us?
- O que é que temos de mal?
NOW IF ANYTHING GOES WRONG WITH THE TRANSMITTER, HE CAN TELL US WHAT HE'S HEARD.
Se alguma coisa correr mal, ele pode nos dizer o que ouviu.
You know, there's got to be something wrong with us to do what we did.
Tem de ter algo errado com a gente... pra termos feito o que fizemos.
What's wrong with us?
Qual será o nosso mal?
What the hell's wrong with us?
O que diabos está errado com a gente?
You know, sandro, just between us, i can't see what's wrong with letting them have the land we don't use.
Sabe, Sandro, aqui entre nós, não vejo qual o mal em deixá-los ter a terra que não usamos.
What's wrong with us, Ed?
O que se passa connosco, Ed?
What's wrong with us?
Que se passa connosco?
What's wrong with us?
O que é que há de mal connosco?
What's wrong with us, Homer?
Que se passa connosco, Homer?
What's wrong with us, harold?
O que há de errado connosco, Harold?
What's wrong with us? .
Que se passa connosco?
What's wrong with us?
Andamos tão calados...
And we have no idea what's wrong with us.
E não temos ideia do que há de errado.
I know- - what's wrong with us?
Eu sei. Por acaso temos algum mal?
I just want us to have a nice, candid conversation about life and romance and what's wrong with you.
Por isso, só quero que tenhamos uma conversa simpática e franca sobre a vida e o amor, e sobre os teus defeitos.
What's wrong with you? You must cooperate with us.
Onde exatamente?
You didn't go in there to find out what's wrong with us.
Não foste lá para identificar o nosso problema.
It didn't go wrong on our end So why don't we start again with you tellin'us what's up
Não correu mal do nosso lado. Portanto, porque não começamos do princípio, e nos dizes o que se passa?
But what's wrong with eight days, not every year, but every four years showing our leaders talking to us?
Que há de errado com oito dias, de quatro em quatro anos a mostrar os nossos líderes?
To understand why I led us down the wrong road you have to imagine what it's like to be a 17-year-old guy with only one thing on your mind, all day, every day but to have absolutely no way of getting it.
Para perceber porque é que eu nos estava a levar pelo caminho errado tens que imaginar o que é ser um gajo de 17 anos com apenas uma coisa na cabeça, durante todo o dia, todos os dias mas sem ter absolutamente nenhuma maneira de consegui-lo.
Hotel policy does not allow... our four-legged family members to stay with us. - Fifi, what's wrong?
A policia do hotel não permite... os membros da familia têm de ficar connosco para os negócios.
We don't know what's wrong with us
Não sabemos que nos passou.
So, what in Heaven's name is wrong with us making sure?
Por isso, qual é o problema de nos certificarmos?
I do not know what's wrong with us.
Não sei o que se passa connosco.
- What's wrong with us?
- O que há de errado connosco?
- What's wrong with us?
- Qual é o nosso problema?
What's wrong with us?
O que há de errado connosco?
So you wanna tell us what's wrong with being married to a dancer?
Queres explicar-nos qual é o problema de ser casado com uma dançarina?
What's wrong with us?
O que é que se passa connosco?
Can you please just tell us what's wrong with my husband? Oh, yes.
- Pode dizer-nos o que tem o meu marido?
What's wrong with us?
O que está errado conosco?
What's wrong with us?
O que se passa connosco?
Yeah. Phlox doesn't know what's wrong with us yet.
Sim, o Phlox ainda não sabe o que se passa connosco.
Makes a lot of noise, and it's gonna help us figure out what's wrong with you.
Faz muito barulho. Vai ajudar-nos a perceber o que tens.
What's wrong on this issue with us?
O que há de errado com a nossa lógica?
What's wrong with us? We should be celebrating.
- Devíamos estar a comemorar!
Is there anything that you can tell us that'll help us figure out what's wrong with you?
Há alguma coisa que nos possa dizer, que nos ajude a perceber o que se passa consigo?
And what's wrong with us moving things on a bit, thinking long term?
E qual é o mal de trazer umas coisas aos poucos, a longo prazo?
What's wrong with us, Lafayette?
O que se passa connosco, Lafayette?
I don't know what's wrong with him but he's joining us because he's into sin!
Não sei o que se passa com ele, mas junta-se a nós porque ele gosta de pecar!
What if there's something wrong with all of us and they can fix it?
E se tivermos todos um problema e eles conseguirem resolvê-lo?
- What's wrong with having it with us?
- Qual é o problema de ficarmos aqui?
What's wrong with us?
- O que há de errado connosco?
What's wrong with us that we're at peace at a crime scene?
Que se passa connosco quando estamos em paz numa cena de um crime?
What's wrong with us?
Qual é o nosso problema?
If you want to come and spend some days with us What's wrong with that?
Se quiser vir e passar alguns dias conosco o que tem de errado nisso?
No, I drove all the way over here to tell you we're implanting an automated cardio-defibrillator, which won't actually do anything to help the patient except maybe give us enough time to come up with a guess as to what's actually wrong with her.
Não, vim dizer-lhe que vamos implantar um desfibrilador automático, que não ajuda a doente, mas talvez nos dê tempo para adivinharmos o que tem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]