What are you doing back tradutor Português
422 parallel translation
What are you doing back here?
- Que fazes aqui?
Gramp, what are you doing back there?
Avô, o que estás a fazer aí atrás?
What are you doing back here?
O que está a fazer aqui?
Harry, what are you doing back?
Porque voltaste?
Carter, what are you doing back so soon?
Carter, como voltou tão rápido?
What are you doing back here?
Porque voltou?
What are you doing back here in Los Angeles?
O que fazes tu de volta a Los Angels?
Mama says what are you doing back here and Mr Johnson's leaving.
A mãe quer saber o que fazes aqui, e o Sr. Johnson está de saída.
What are you doing back there?
O que estás a fazer aí atrás?
For God's sake, what are you doing back there?
Pelo amor de Deus, o que está fazendo aí atrás?
Sheba Shayne. What are you doing back in town?
Sheba Shayne, o que está fazendo de volta na cidade?
Deke, what are you doing back here?
Deke, o que estás a fazer aqui atrás?
Wait a minute. What are you doing back?
O que fazes aqui?
What are you doing back in Metropolis?
O que o traz a Metrópolis?
Mrs. Barclay, what are you doing back here?
Que faz por cá?
What are you doing back there?
O que é que estás a fazer aí atrás?
Sam, what are you doing back?
Sam, porque voltaste?
- James, what are you doing back here?
- James, que faz de volta aqui?
Taylor, what are you doing back up here?
- Taylor, voltaste?
- No, no, no. - What are you doing back there?
- O que estão a fazer?
What are you doing back here?
Tu aqui, outra vez?
What are you doing back there?
O que tu estás fazer aí?
What are you doing back here?
- O que fazes aqui?
Woody, what are you doing back here?
Woody, o que estás a fazer de volta aqui?
Tian Bao, what are you doing back here?
Tian Bao, o que estás a fazer aqui.
What are you doing back?
O que fazes aqui tão cedo?
What are you doing back?
Que estás aqui a fazer?
- Hey, what are you doing back here?
- Ei, que fazes aqui de novo?
What are you doing back there?
Que diabos faz aí atrás?
What are you doing back so early?
O que está a fazer de volta tão cedo?
Back at the house. What are you two doing?
Foi para casa.
What are you doing back in this territory?
Vendendo uma bela linha de objetos para animais.
What are you doing tonight after dinner when Hana-ogi goes back to the theatre? " Nothing.
O que fazes esta noite depois do jantar, quando a Hana-ogi voltar ao teatro?
What are you figuring on doing next? Going back to the river?
E agora, voltas para o rio?
No, no, now, put it back! Put the gun back! You don't know what you are doing!
Deixa-la... põe de volta essa arma,... não sabes o que estás a fazer!
If we could get back for a moment to that gypsy who predicted... all that about emotional involvements and middle-aged men... what are you doing for dinner tonight?
Se pudéssemos voltar àquele momento, em que a cigana previu o envolvimento emocional e o homem de meia idade... O que você vais fazer para o jantar esta noite?
- What are you doing hiding back there?
- Porque te escondes aí?
What the hell are you doing? Goddamn you! Come back here!
Que coisa é esta de saltares para ali?
Mrs. Haskel, what are you doing back there?
Senhora Haskel! Que faz aí trás?
I say, "What.... Man, what the hell are you doing?" And dig it, the deal is... he's blowing away these dogs... because he's trained them so righteously... that they're too damned dangerous to bring back to the United States.
Pergunto-lhe que diabo está ele a fazer e ele diz-me que está a matar os cães porque os treinou tão bem que são perigosos demais para os trazer de volta para os Estados Unidos.
What are you doing? Helping you get her back.
- O que está fazendo?
- What are you guys doing back there?
Que estão a fazer? Nada.
- What the hell are you doing back so soon anyway?
- Porque voltaste tão cedo?
it is possible that you are wondering what i am doing creeping into my own cafe at a quarter past 1 : 00 in the morning, dressed in a hospital operating gown, which, incidentally, opens up the back, so you will forgive me if i do not turn round.
Provavelmente questionam-se por que razão estou a entrar pé ante pé no meu café à meia-noite e 45 envergando uma bata de operação cuja parte de trás é aberta, por isso, não me levem a mal se não me virar.
- What are you doing? - Stay back, Mr. Burrows.
Mantenha-se afastado, sr. Burrows!
What are you doing sitting back here?
Que estás a fazer sentada aqui atrás?
W.E., what the hell are you doing back there?
W. E., que raio estás a fazer aí?
What are you doing back?
És uma nódoa!
We gotta get back to the show. What are you guys doing?
Temos de voltar para o programa.
What the hell are you doing back?
Que raio estás a fazer em casa?
- What are you doing? Meeko! - Percy, get back here!
- Que estás a fazer?