What are you doing up here tradutor Português
274 parallel translation
What are you doing up here?
- Que faz aqui em cima?
- What are you doing up here?
- Que fazes aqui?
What are you doing up here?
Que estás aqui a fazer?
What are you doing up here?
Que faz aqui?
What are you doing up here?
- Que faz aqui?
- What are you doing up here?
- Que faz aqui em cima?
ALL RIGHT, FELLA, WHAT ARE YOU DOING UP HERE?
Vamos lá a ver. O que está aqui a fazer?
What are you doing up here, mule skinner?
O que estás a fazer aqui, condutor de mulas?
- What are you doing up here?
- O que estás cá a fazer?
What are you doing up here anyway?
O que você está fazendo aqui fora?
What are you doing up here, Captain Rogers?
O que faz aqui, capitão Rogers?
- What are you doing up here, Jean?
- O que fazes aqui em cima, Jean?
What are you doing up here?
O que fazes ai em cima?
What are you doing up here?
- O que é que estão a fazer aqui?
"What are you doing up here?" he asked himself.
"O que fazes tu aqui em cima?", perguntou-se ele.
What are you doing up here?
O que estás a fazer aqui?
[Occy] Hey, Kia, what are you doing up here with all the chicks?
Vou ficar com as meninas.
What are you doing up here, then?
Então, o que fazem por aqui?
Hey, Mike. What are you doing up here?
Mike, o que estás a fazer aqui?
- What are you doing up here?
- Que é que fazes aqui em cima?
What are you doing up here?
Que é que faz aqui em cima?
What are you doing up here?
- Que estás tu a fazer aqui em cima?
- What are you doing up here?
O que estão a fazer aqui em cima?
What are you doing up here?
O que estás a fazer aqui em cima?
What are you doing up here in Harlem?
O que fazes aqui por Harlem?
Hey, Chloe, what are you doing up here?
Olá, Chloe, que fazes aqui?
Ma, what are you doing up here?
Mãe, o que faz aqui?
Smithers, what are you doing up here?
Smithers, que fazes aqui?
What are you doing up here?
O que fazes aqui em cima?
- Hey, Woody. - What are you doing up here?
O que fazes aqui?
What are you doing up here, son?
Que fazes aqui, filho?
Fred, what are you doing up here? Shouldn't you be downstairs until we...
Não devias estar lá em baixo...
- What are you doing up here?
- O que fazes aí?
What are you all doing up here?
O que estão todos a fazer aqui?
What are you doing way up here?
É...! O que você está fazendo aqui em cima?
What are you doing out here, Crowe? We just brought a couple of hundred head up from Bornite creek, Mr. Bronson.
Acabámos de trazer 200 cabeças de Bornite Creek.
What in the world are you doing up here?
O que faz por aqui?
- What are you doing up here?
Que raio faz aqui?
What are you doing way up here, anyway?
e um pouco de uísque. Mas que andas tu por aqui a fazer?
What the hell are you doing bringing plastic ones up here?
Porque raio trouxeste flores de plástico para aqui? Porque não morrem.
- What are you doing up here?
O que faz aqui?
What the fuck are you doing up here?
Que estás a fazer aqui em cima, caraças?
Taylor, what are you doing back up here?
- Taylor, voltaste?
- What are you doing here? - Put your fucking hands up!
- Põe a porra das mãos no ar!
What are you guys doing up here?
Por que estão aqui?
What the hell are you doing up here, man?
Que raio fazes aqui, pá?
What's up? What are you doing here?
Que fazes aqui?
What are you doing here? I thought you were gonna pick me up at 2 : 00.
Pensei que me viesses buscar às 14 : 00.
My god! - What are you doing up here?
- O que fazes cá em cima?
What are you guys doing up here?
O que estão a fazer?
What the devil are you doing up here?
Que demônios fazes por aqui?