What are you going to do tradutor Português
3,284 parallel translation
Even if I could, what are you going to do?
Mesmo que eu pudesse, o que vai fazer?
What are you going to do?
A sério? O que vais fazer?
So what are you going to do?
Então, o que vais fazer?
So, what are you going to do? About what?
Então, o que fará?
What are you going to do?
O que vais fazer?
What are you going to do to him?
Espera!
What are you going to do about it?
O que vais fazer agora?
So, what are you going to do?
O que vais fazer?
So... what are you going to do about it?
O que vais fazer a esse respeito?
What are you going to do with your hit?
- Pode colocar isto aí por mim?
So what are you going to do next?
Então o que vai fazer agora?
What are you going to do about this?
O que vai fazer sobre isso?
What are you going to do?
- O que vais fazer?
So what are you going to do?
Então o que é que vais fazer?
What are you going to do with your half of the hundred grand?
O que farás com a tua metade dos 100 mil dólares?
- What are you going to do?
Que queres fazer? - Não sei.
So, what are you going to do with your cut?
O que vais fazer com a tua parte?
- What are you going to do?
- Para onde vais?
Wow, what are you going to do now?
Meu Deus, o que vai fazer agora?
So, I give you the names, what are you going to do for me?
Então, eu dou-lhes os nomes. E o que vão, fazer por mim?
What are you going to do, drive the car through the, uh...?
Tu vais buscar o carro e atravessar a...?
What are you going to do with that Basil?
O que vais fazer, Basil?
- What are you going to do?
- Que pensas fazer?
- What are you going to do?
- Que vais fazer agora?
- What are you going to do?
O que vais fazer?
So... what are you going to do about the other thing?
Então o que vais fazer em relação ao outro assunto?
- Step aside, Juan. - What are you going to do with that?
- Afasta-te, Juan.
What are you going to do then?
O que vais fazer então?
It makes me wonder what are you going to do about it?
Isso faz-me perguntar... O que vais fazer?
What are you going to do?
O que é que vais fazer?
What are you going to do now?
O que vais fazer agora?
What are you going to do kid, you can't shoot all four of us.
O que vai fazer rapaz? Não pode atirar nos quatro.
What are you going to do, Ronald, shoot us?
O que vais fazer, Ronald, atirar em nós?
What are you going to do even if you do find them?
O que farias mesmo se os encontrasses?
I mean, what are you going to do, camp outside the house, spying on them like Inch High Private Eye?
Segue em frente. O que vais fazer? Vais acampar à porta dela e espiá-la?
What are you going to do?
O que é que vai fazer?
But what are you going to do?
Mas o que é que vais fazer?
Are you going to tell me about what girls need?
Vais tu dizer-me do que precisam?
What else are you going to do?
Que mais vais fazer?
What are you saying? All I'm saying is if one of you is going to run, you'd better let me know so I can do the same.
O que estou a dizer é que se alguém fugir eu também vou.
What are you going to do?
O que vai fazer?
What are you going to do with her?
O que fazemos com ela?
What are you going to do?
- O que vais fazer? !
Are you afraid of what he's going to find in yours?
Tem medo do que Ele pode encontrar no seu?
You are smarter and cooler than me, so, I'm going to assume that what you just said makes perfect sense.
És mais esperto e mais fixe do que eu, por isso vou supor que o que acabaste de dizer faz todo o sentido.
So, what are you going to do about those fake beans?
O que vai fazer com os grãos falsos?
What are you going to do?
Que vais fazer?
You mean, what are we going to do?
Quer dizer, o que é que nós vamos fazer.
That is what you are going to do.
É isto o que vão fazer.
So what are you and Wilfred going to do today?
Então, o que é que tu e o Wilfred vão fazer hoje?
No, Dixon, I don't care what happens with Marla's money, you are going to college.
O quê? ! Não, Dixon eu não quero saber do dinheiro da Marla, tu vais para a universidade.