What did i do now tradutor Português
185 parallel translation
What did I do now?
O que é que eu fiz?
What did I do now?
O que fiz eu agora?
What did I do now?
Mas que fiz eu?
What did I do now?
O que fiz agora?
- What did I do now?
- Mas o que fiz eu agora?
- What did I do now?
- Como sabes?
What did I do now? Somebody put a rattlesnake in the mailbox, Hector!
Alguém colocou uma serpente na caixa de correio, Héctor.
- What did I do now?
- Que é que eu fiz?
What? What did I do now?
O que é que eu fiz agora?
Ha, very funny. What did I do now?
Muito engraçado.
- What did I do now?
- Que fiz eu agora?
Alright, Pops, what did I do now?
- Velhinho, que é que eu fiz agora?
What did I do now?
O que é que fiz agora?
Now what did you think I was trying to do, kill you?
Que pensou que lhe ia fazer? Matá-la?
Golly, now what did I do?
Wow, agora o que foi que eu fiz?
What did you do with the gun? I- - All right, Mason, you said last night you wouldn't let me talk to Miss Bagby unless I was prepared to arrest her, and I'm prepared now.
O que fez à arma? Tudo bem, Mason, disse-me ontem à noite que não me deixava falar com a Miss Bagby a menos que eu estivesse preparado para a prender.
There's Tom dead because of what I did, and now there's every chance that Lloyd may...
O Tom está morto por causa do que eu fiz, e agora há possibilidade do Lloyd...
Now, if you want to settle for what I did to your boy, you're gonna have to shoot me. Or do it with your fists.
Se queres ajustar contas pelo que fiz ao teu filho, vais ter de me alvejar, ou de fazê-lo com os punhos.
I did it for his sake and now you've bought him here to show him what his father's like.
Deste modo me decidi... de o salvar do instinto maldoso que me corre nas veias.
Now what he did with it, I really do not know.
O que ele lhe fez não sei.
- What did I do now?
- O que é que eu fiz agora?
Ampco did what they had to do, you did what you had to do. Now I'm gonna do what I have to do.
A Ampco fez o que tinha a fazer, tu também, agora faço eu o que tenho a fazer.
Now, if I'm correct in my assumption, and I almost have to be, there's no one on the face of this Earth who could have stood at my computer and do what you did today.
Se eu não cometi um erro na minha suposição e com certeza não o fiz ninguém na Terra pode fazer no meu computador o que você fez hoje.
What did I do in a previous life to deserve being your Master now?
O que será que fiz de mal noutra vida para ter que ser o teu mestre agora?
You needn't be happy about what I did, but maybe we can help each other now.
Não gostas do que fiz, mas agora podemos ajudar-nos.
Now what did I tell all you people?
Bem. O que é que eu disse às pessoas aqui do bairro?
What did I do now?
Turtle! - Que foi?
Now, what did I do to deserve this honor?
O que é que fiz para merecer esta honra?
- Now, do what I did.
- Faz o que eu fiz.
- Now, what did I do?
- O que fiz agora?
Now, what did I do with my sciss...?
Ora, onde pus a minha tesour...?
So what do you think now that we can talk about the way I am and what I did?
Então o que achas agora que podemos conversar acerca da minha maneira de ser e do que fiz?
Now, what did I do next?
O que é que eu fiz a seguir?
I was gonna save it for graduation... but after what you did, I think I'll give it to you now.
Estava a guardá-la para a formatura, mas depois do que fizeste, acho que ta vou dar agora.
What filthy piece of shit... did I do now?
Que patifaria... merdosa... fiz eu desta vez?
Now what did I do?
O que foi que eu fiz?
I know that you've suffered much because I've never had time to be with you, but now we are here, the two of us together, and we can do all we wanted. What we never did...
Sei que tu s0freste muit0 p0r eu nunca ter temp0 para estar c0ntig0, mas ag0ra estam0s aqui 0s d0is junt0s e podíamos fazer tudo 0 que nunca fizem0s...
Now, did you do what I think you did?
Agora, fizeste aquilo que acho que fizeste?
I didn't see what they did to you but I do know you suffered and that you're still suffering now and I'm trying to help.
Não percebe? Não é meu amigo!
What the fuck did I do now?
O que é que eu fiz agora?
And I had nothing "Now my Dad would say I had more than he did at my age," but you know what?
O meu pai diria que tinha mais do que ele tinha tido quando era da minha idade.
Yeah, now, see? What did I ever do to that guy?
- Que foi que eu fiz a esse tipo?
Now I know, no matter what they did to you, there is no way you would have ever divulged that information.
Agora sei, independentemente do que possam ter-te feito... não havia hipótese alguma de teres divulgado essa informação.
do you know there now, what did I make before three years earlier?
Mas tu estás familiarizada do que eu fazia nos últimos 3 anos, antes desses.
God, now what did I do?
Que fui eu fazer?
I heard he's an artist now. he must have- - he must have seen the article and liked what I did with the loft.
Mesmo assim, ouvi dizer que ele agora é um artista. Ele deve ter... Deve ter visto o artigo e gostou do que eu fiz com o sótão.
- What did I not do now?
O que fiz agora?
This is a victory for the mentally ill... and before Emil is taken on the boat... to the psychiatric ward at Rikers Island... it should be noted that what he did... he was forced to do... by Oleg Razgul, a dangerous and demented individual... who is at liberty right now... in the streets of New York, and both Emil and I...
Isto é uma vitória para os doentes mentais. E antes de Emil ser levado de barco para a ala psiquiátrica de Rikers Island, é de referir que foi obrigado a fazer o que fez por Oleg Razgul, um indivíduo perigoso e demente que anda a monte pelas ruas de Nova Iorque.
Doyou understand the kinds of shit I got to grapple with now... because of what you assholes did?
Vocês percebem a merda que me arranjaram... por causa do que vocês, caras de cu, fizeram?
But maybe now, after seeing what I did, he knows what to do next time.
Mas, agora, depois de ver o que fiz, talvez saiba o que fazer para a próxima.
Now, what did I ever do to you?
Agora, que é eu alguma vez te fiz?