What do you do with it tradutor Português
2,202 parallel translation
So what do you do with it?
- Então o que tu fazes com ele?
You know, they always think that we are just a bunch of kids... with no direction. But what we do is very hard. We make it look easy.
Todos acham que somos só um grupo de malta sem direcção, mas o que fazemos é tramado, nós é que fazemos parecer fácil.
What are you going to do with it all?
E que farás com elas?
You wouldn't know what to do with a piece of ass like that if you got it.
Não saberias o que fazer com um rabo daqueles se o apanhasses.
I'll do this with you if... if it's what you need to do right now,
Vou fazer isto contigo, se... se é o que precisas fazer agora,
I thought that's what you do, though, with the Ouija board, because it's supposed to invoked spirits, yeah?
Que jogar o tabuleiro ouija não era o suficiente. É esse o objectivo do jogo para - para invocar os espíritos, não é?
Was it easier for you to read me the rules, than to tell the manager what Brà ¥ then does with Ivar in the laundry room?
É mais fácil seguir as regras do que dizer ao director o que o Brathen faz com o Ivar na lavandaria?
What you're trying to do and how far you're trying to go with it.
Trata-se de fazer e de quão longe queres chegar com isto.
What do you intend to do with it?
O que pretende fazer com ele?
Very good. What will you do with it?
O que vais fazer com isso?
- No, it's all what you do with it.
- Não, é o que podes fazer com ela.
And I says, "Yeah, what do you want it to be, gay town," "... with all dudes in it? "
E eu disse "Sim, o que queres, uma cidade gay com todos aqueles tipos lá?"
I know exactly what you're trying to do, and there is no way in hell that I am going to let you get away with it.
Sei exactamente o que está a tentar fazer, e não vou permiti-lo.
What are you gonna do when it all catches up with you?
O que vais fazer quando tudo isto te cair em cima?
What we do, you know, the shit that we carry with us from one life to the next, maybe there's a plan that includes all of us- - you and me and my grandparents, and we just don't know it.
Aquilo que nós fazemos, as merdas que levamos connosco duma vida para a próxima. Talvez haja um plano que nos inclui a todos. Eu e você e os meus avós...
Can I just say what a great pleasure it is to be playing with you once again?
Posso falar do grande prazer de jogar contigo outra vez?
You'll know what to do with it when you get there.
Saberá o que fazer com ela quando lá chegar.
- Listen, you start knocking on the doors here, you might not be happy with what you find behind it.
Se começar a bater às portas aqui, poderá não gostar do que encontra.
What it will do is give you guys a fighting chance while you are down here, especially with winter on the way.
Mas dar-vos-á uma hipótese de sobreviverem neste lugar. Especialmente com o Inverno à porta.
What are you gonna do with it?
O que vai fazer com isso?
If you had 800,000 taels of silver, what would you do with it?
Se tivesses 800.000 taels de prata. O que tu farias?
If you do get the evidence from Dana, what are you gonna do with it?
Se conseguires as provas da Dana, o que vais fazer com elas?
It... um... it bothers me that you're OK with what I do.
Incomoda-me que estejas bem com o que faço.
If you don't mind my asking, Desmond, how can you be sure what it was that he blasted you with?
Se posso perguntar, Desmond, como podes ter a certeza do que foi com isso que ele te atacou?
What is important is that you don't go in there cos you've got fuck all to do with it.
O que é importante é que vocês não vão lá porque também estão metidos nisto.
I mean, hanging out on top of a 400-year-old church is what I do on the weekends all the time, but it was different doing it with you.
Ficar sentado no cimo de uma igreja com 400 anos, é o que faço todos os fins-de-semana. Mas foi diferente fazê-lo contigo.
I assume it has to do with what you are.
Presumo que tenha a ver com o que és.
What good would it do to share my pain with you?
Para quê partilhar a dor contigo?
What did you do with it?
O que fez com ele?
What did you do with it?
O que você fez com ele?
It doesn't have anything to do with what you deserve.
Não tem nada a ver com o que se merece.
It doesn't have anything to do with what you deserve.
Isso não tem nada a ver com o que se merece.
Well, Rachel, if I weren't ignoring what these ladies were saying... out of an overwhelming sense of deep repulsion... I would probably hear them encouraging you to go for it with your Carmel High beau.
Rachel, se não estivesse a ignorar o que estas senhoras estiveram a dizer devido a uma inevitável sensação de profunda repulsa, provavelmente teria-as ouvido a encorajarem-te a ires em frente com o teu admirador do liceu de Carmel.
I let you have your freedom, and look what you do with it.
Eu deixei-te ter a tua liberdade e olha o que ela fez contigo.
Do what you're told, Do it with respect, or... Or what?
Fá-lo com respeito, ou... ou o quê?
- What did you do with it?
O que fizeste com ele?
But they're also wondering what you're gonna do with it.
Mas também querem saber o que vais fazer com ela.
What do you mean, it had nothing to do with Chuck?
O que quiseste dizer com "não tem nada a ver com o Chuck"?
All right, what I want you all to do now, though, is partner up with the person next to you and get it cracking.
Mas o que quero que todos façam agora é que se juntem ao colega do lado e comecem.
Bring it with you, I will tell you what to do.
Leve-o consigo. Vou dizer-lhe o que fazer.
- What do you want with it?
- O que queres dele?
What'd you do? Carve a gun out of soap and then not wash with it? Ha, ha.
Fizeste uma arma com o sabonete e deixaste de tomar banho?
What do you think we should do with it?
O que achas que devíamos fazer?
Your first day pass and that's what you do with it, huh?
O teu primeiro passe e o que tu fazes, ah?
Wh-What I'm trying to say is that it's best to do it with someone that you love, and you barely know Jones.
O que estou a tentar dizer é que é melhor fazeres com alguém que ames e tu mal conheces o Jones. Certo, certo, percebi!
What you went through with lucas and walking away, I didn't get it.
Não compreendi o que passaste quando te afastaste do Lucas.
And what you do with it is up to you.
E aquilo que fazes com ela, depende de ti.
And if you should find it, what will you do with it?
E o que farás quando a encontrares?
If... I tell you where, what would you do with it?
Se lhe disser onde está o que fará com ele?
What, you don't think Eric has something to do with it, do you?
Não acha que Eric teve algo à ver com isso, acha?
You mind telling me, with the deficit being what it is, why you're so hot to spend Uncle Sam's 20 grand?
Importas-te de me dizer, com a dívida do país como está, porque estás tão empenhado em gastar 20 mil dólares do Tio Sam?