What do you think about it tradutor Português
279 parallel translation
What do you think about it, Shorty?
O que acha disso, Shorty?
What do you think about it, Mrs Rogers?
O que é que acha, Senhora Rogers?
- What do you think about it?
- Qual é a sua opinião?
- What do you think about it, Willsdorf?
- Que achas disto, Willsdorf?
Well, what do you think about it?
Bem, o que acha?
And how about you personally, Sergeant. What do you think about it?
E você, pessoalmente, Sargento?
What do you think about it?
E a ti, que te parece?
What do you think about it, huh?
O que é achas disto?
- What do you think about it?
- O que é que você pensa?
- Well, what do you think about it?
Bem, o que acha sobre ele?
What do you think about it?
Que é que dizes?
What do you think about it?
Que achas disso?
And what do you think will happen when the rest of your creditors hear about it and come down on Armand Duval for your debts?
O que acha que acontecerá quando os credores souberem e forem ter com o Armand Duval para cobrar as dívidas?
Yes. It's about a girl who marries a man, and what do you think?
É sobre uma rapariga que se casa com um homem, e o que acha?
- What do you think it's all about?
- O que acha que vem a ser isto?
At least you're free to think what you want and do what you can about it.
Ao menos é livre para pensar o que quiser e agir a respeito.
Well, all right. What do I think about this? Yes, the problems are complex but you're just looking at the dark side, because us are capacity to response, isn't it?
Certo, vou dizer o que penso... mas você só vê o lado negativo.
What do you think it's all about, Stu?
No que acredita que possa ser?
What do you think we oughta do about it?
O que acha que devemos fazer a respeito disso?
Well, it's his idea. What do you think about it?
É o que ele quer.
After what we talked about, handouts, don't you think it's weak of me?
Depois do que falámos, sobre esmolas, não acha uma fraqueza da minha parte?
What do you think can be done about it?
O que você acha que pode ser feito a respeito?
Do you think we can guess what it's about?
Você acha que podemos adivinhar do que se trata?
- Do not think about it. - I'll think about it. What proves that wasn't said, not ridicule for you and the queen?
não pensarei nisso pensarei em mim o que nos prova que não falará que não te ridicularizará tu e a rainha?
If anything happened, it's nice to know there's somebody along that could do something about it. That's what you think?
Se acontecer algo, é bom saber... que nos acompanha alguém que faria algo sobre isso.
Do you think it's true what they say about those horrible white eyes?
É verdade o que dizem dos terríveis olhos brancos?
Now what do you think we ought to do about it?
E agora o que achas que devemos fazer?
Oh, about two years. What do you think of it?
Há cerca de dois anos.
The tracks are about 50 yards from here. What is it, you think that's funny? Come on.
Se corrermos, temos tempo para nos atirarmos para baixo do comboio -
What do you say? Think about it and let me know. " I said.
Reflete e me responda.
What do you mean, "Why not?" Think about it.
Como assim : "Por que não?" Pensa.
Just think about what you want to do before you do it.
Somente pensa no que queres fazer, antes de o fazeres. É algo enganoso.
What do you think it says about you?
Sabes o que diz sobre ti?
Did you ever stop to think what it might be like if you cared as much about these guys as you do about winning?
Já pensou como seria se se importasse com eles como se importa em vencer?
Why don't you read it, and you can tell me what you think it's about?
Porque não o lê? Depois diz-me do que julga que se trata.
If you had died, what do you think he'd do about it?
Se fosses tu a morrer, o que achas que ele faria?
It's been eight years. What do you think she's worrying about?
Depois de oito anos, porque achas que será?
You tell him that sometimes in the heat of passion... the little head tells the big head what to do... and that the big head should think twice about it.
Diz-lhe que, às vezes, no calor da paixão... a cabeça pequena diz à grande o que fazer... e a cabeça grande deve pensar o dobro das vezes.
It still amazes me... that you don't have to think about what you do... once you've established a routine.
Ainda fico admirado... que não se tenha que pensar naquilo que se faz uma vez estabelecida uma rotina.
And I think it's not about what you put on your body.
Mas o importante não é o que pomos em cima do corpo ;
So, what do you think it is about me?
Então, o que é que eu tenho?
Yes, unless you think about it. What the hell! I don't know what I should do.
Imbecil, diverte-te perder tempo com mesquinhices?
Check it out. Hey, what do you think about the suit?
O que acha do fato?
You think I don't care about what it is that you do or what you love?
Acha que não ligo para o que você gosta?
What do you mean think about it?
Como assim?
- What do you think it's about, Jack?
- Então, que se passa?
You know what I think we should do about it?
Sabes o que acho que devíamos fazer?
Do you think I might hear this motion before You explain to ME what it's really about?
Acha que poderei talvez ouvir esta moção antes de VOCÊ me explicar, a MIM, de que se trata?
What do you need to think about? I'm telling you it's bullshit!
- Precisas de pensar em quê?
Think about it. What do you say?
- Que me dizes?
And maybe it was a bad idea to bring you here, but Leah, if you stop to think about it...,... what better place for a person like you to do some good?
E... talvez tenha sido uma má ideia trazer-te cá, mas... Leah, se pensares um bocadinho... que sítio melhor para uma pessoa como tu fazer algum bem?