What do you want me to do about it tradutor Português
156 parallel translation
- What do you want me to do about it?
- O que quer que eu faça acerca disto?
- What do you want me to do about it?
- O que quer de mim? - Suba o poste.
What do you want me to do about it?
O que raios quer que eu faça?
- What do you want me to do about it?
- Que queres que faça quanto a isso?
What do you want me to do about it, Petuko?
Que queres que eu faça a isso, Petruko?
- What do you want me to do about it?
- Que queres que eu faça?
What do you want me to do about it?
E o que querem que eu faça sobre isso?
Well, what do you want me to do about it?
E o que quer que eu faça?
- So what do you want me to do about it?
- E o que é que queres que eu faça?
What do you want me to do about it?
Que queres que eu faça?
- What do you want me to do about it?
O que quer que eu faça?
What do you want me to do about it?
E que queres que faça?
What do you want me to do about it?
Qual deve ser a minha reacção? Matá-lo?
Well, people. So, what do you want me to do about it?
Então, o que quer que eu faça?
What do you want me to do about it, John?
- E o que é que queres que eu faça?
What do you want me to do about it?
E o que queres que eu faça?
What do you want me to do about it? I want you to be on fucking guard, man.
- Que é que tu queres que eu faça?
What do you want me to do about it?
Que quer que eu faça?
What do you want me to do about it?
O que devo fazer?
Well, what do you want me to do about it?
E o que queres que eu faça?
Well, what do you want me to do about it?
- O que quer que eu faça?
WHAT DO YOU WANT ME TO DO ABOUT IT NOW?
O que você quer que eu faça a respeito?
Well, what do you want me to do about it?
Que queres que faça?
Well, what do you want me to do about it?
O que queres que faça?
She failed the test, what do you want me to do about it?
Ela reprovou no teste, o que quer que faça?
So? What do you want me to do about it?
E que quer que eu faça?
What do you want me to do about it?
O que queres fazer sobre isso?
So what do you want me to do about it?
Então o que você quer que eu faça sobre isso?
So what do you want me to do about it?
- O que queres que eu faça?
- What do you want me to do about it?
- O que queres que eu faça?
- So what do you want me to do about it?
O que queres que faça em relação a isso?
What do you want me to do about it?
O que é que queres que eu faça?
What do you want me to do about it?
O que você quer que eu faça?
What do you want me to do about it?
E que tenho eu com isso?
- So, what do you want me to do about it?
- E o que queres que eu faça?
And what do you want me to do about it?
E o que é que tu queres que eu faça a respeito disto? Segura-o.
Okay. So, what do you want me to do about it?
Que quer que eu faça?
- What do you want me to do about it?
O Ryan foi ver se o trazia de volta. E o que queres que eu faça quanto a isso?
What was it you want to talk to me about, Mrs. Picard?
Do que queria falar comigo, Sra. Picard?
What d'you want me to do about it?
Que queres que eu faça?
I know, goddamn it! What the fuck do you want me to do about it?
Que queres que eu faça?
What do you want me to do, forget about it?
Que queres que faça, que esqueça?
Well, what the hell you want me to do about it?
O que raio querem que faça a esse respeito?
think differently tell me about the pressure to conform to the company uk british biotech well i think it'll companies that pressures to conform the cultures and all contents people he like when are you working with when she what you want to do is to
É natural querer concordar, ajudar, colaborar. Você quer uma relação de amizade. Não tive relações sexuais com aquela mulher, a srta.
What do you want me to do about it?
Que queres que faça, Blue?
I don't know, what you want to do about your shit.. But please don't fuck it up for me.
Não me interessa o que vão fazer com a vossa parte mas por favor, não estraguem a minha.
Your grandfather once told me it was okay to think about what you want to do, until it was time to start doing what you were meant to do.
O teu avô disse-me uma vez não fazia mal pensar no que querias fazer. Até que chega a hora de fazer o que tens que fazer.
Somebody, uh, once told me that it's okay to think about what you want to do until it's time to start doing what you were meant to do.
Alguém me disse que não faz mal pensar no que queres fazer até que chegue a hora de fazer o que tem que ser feito.
Perry, like, lived. Yeah, it's a dumb movie thing but what do you want me to do, lie about it?
O Perry sobreviveu e é um final para agradar aos espectadores, mas querem o quê?
About what it would be like... to bend my legs behind my head like a pretzel... and then do whatever you want with me.
Como seria... dobrar as minhas pernas para trás da minha cabeça como se eu fosse uma rolhinha... e depois tu fazias o que quisesses comigo.
I know you don't want to see me right now but I owe you an explanation, and it's all in there, everything you ever wanted to know about my past, my reasons for doing what I did.
Eu sei que não queres ver-me, mas devo-te uma explicação e está tudo aí. Tudo o que querias saber acerca do meu passado, o que me levou a fazer o que fiz, tudo.