English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / What have i done to you

What have i done to you tradutor Português

404 parallel translation
What have I done to you?
Que é que eu vos fiz?
What have I done to you that you should ever hate me so?
O que lhe fiz para me odiar tanto?
What have I done to you?
Mas o que é que eu fiz?
Oh, Jonnie, what have I done to you?
O que foi que eu te fiz, Jonnie?
Why do you hate me? What have I done to you that you should ever hate me so?
O que lhe fiz para me odiar tanto?
And you, Pierre, what have I done to you?
E tu, Pierre... O que fiz a ti?
What have I done to you, Miss Waggoman?
O que é que lhe fiz?
What have I done to you?
O que é que eu fiz consigo?
What have i done to you?
Quer me dizer que mal lhe fiz para que me insulte?
What have I done to you?
Que fiz eu?
Why didn't you leave me in peace? What have I done to you?
Deveria ter me deixado tranquilo.
What have I done to you? Nothing.
O que eu fiz para você?
Righi, what have I done to you?
Righi, porque te metes comigo?
What have I done to you, Matthew?
O que eu lhe fiz, Matthew?
What have I done to you?
- Que foi que eu vos fiz?
Get me the money to do what I need to do to live with everything that you have done.
Arranja o dinheiro para o que tenho de fazer de modo a viver com o que fizeste.
I told you to be careful with your arrests, and what have you done?
Disse para terem cuidado com as detenções e o que fizeram?
That is why I came to you as soon as I thought of it, to tell you what I have done.
é por isto que eu vim até si logo que pensei... dizer-lhe o que fiz.
What have I done to deserve you?
O que fiz para merecê-la?
First of all, I want to thank you... for what you have done for our anti-communist underground.
Primeiro de tudo, quero lhe agradecer... Por tudo que tem feito pelo movimento secreto anticomunista.
What you have done should be and I think will be an example to all our countrymen, soldier and civilian alike.
O que fizeram deve ser e acho que será um exemplo para todos os compatriotas, soldados ou civis.
What have I ever done to you?
O que fiz a você?
I don't know how to thank you. I just don't know what I would have done without you.
Não sei o que teria feito sem si.
I have come to thank you for what you have already done.
Venho é agradecer por aquilo que já conseguiu fazer.
What have I ever done to you?
O que é que eu lhe fiz?
- What have I ever done to you?
- O que é que eu te fiz?
Yancey, I'd give anything to have kept you from going through what you did but it's done now, and we might as well be practical, just for once.
Yancey, daria qualquer coisa para que não passasse por aquilo... mas já está feito e podíamos ser práticos pelo menos uma vez.
What have I done to give you that idea?
E porque pensas isso?
When their lordships hear what I have to say, you're done.
Quando as autoridades ouvirem o que tenho a dizer, estão acabados.
I don't have to know what you've done.
Não tenho que saber o que fizeram.
What have I ever done to you?
Que te fiz eu?
Tell me. What terrible thing have I done to you that makes you want to nail me to this absurd life we have together?
Diga-me que coisa horrível eu fiz a você... que faz com que você queira me prender a essa vida absurda que temos juntos?
You can talk to me if you want, but I don't want you near me. What have you done?
Se quer falar comigo, fale... mas sem se aproximar de mim.
What have I ever done to make you treat me so disrespectfully?
Que te fiz eu para me tratares com tanta falta de respeito?
I'd think after what you have done to me you'd come crawling for forgiveness.
Eu pensei que depois do que você fez para mim você viria rastejando pedir perdão.
I deeply suspect what you've done tonight, and yet I have to believe you were completely sincere.
Suspeito profundamente do que fez esta noite, e, porém, tenho de acreditar que foi totalmente sincero.
You seem to appreciate what I have done for San Martin.
Pareces apreciar aquilo que eu fiz por San Martin.
I don't know whether to thank you or not for what you have done.
Nem sei se te hei-de agradecer ou não pelo que tu fizeste.
I'm glad he didn't live to see what you and Low Sing have done to our Tong.
Fico feliz por não ter vivido para ver o que tu e Low Sing fizeram ao nosso Tong.
¶ Tell me brother, what have I, I done to you? ¶ To make you mean and treat me the way you do
Diz-me, irmão, o que é que te fiz, para merecer tanta maldade e maus-tratos?
What have I done to you?
És o chefe.
You have done what I ought to have done.
Fizestes o que me cabia a mim. A primeira visita devia ser minha.
I think you have some very definite ideas about what should be done with Danny. And I'd like to know what they are.
Acho que tens ideias definidas sobre o assunto e gostaria de as ouvir!
I do not know how to thank you for what you have done.
Não sei como agradece-los por que fizeram.
Thank you, I don't know what I'd have done if I had to remain on those hot embers... burning my pretty flesh.
Obrigada. Não sei o que teria feito... se tivesse permanecido naqueles carvões quentes... a queimar a minha linda carne.
If you have any influence over your son-in-law... I suggest that he travel over to Mr. Seymour's to see... what can be done with limes... by doing as little as possible.
Se tens alguma ascendência sobre teu genro, sugiro que o mandes procurar Mr Seymour para que indague o que se pode fazer com limas com o menor esforço possível.
" May I burn in hell for what I have done to you.
que eu arda no Inferno pelo mal que te fiz passar.
I can't shout up, What have you done to me?
Não posso romper... em gritos, dizendo : "o que fizeste de mim?"
When you have done something unforgivable, I will tell you exactly what to do.
Quando fizeste algo imperdoável, dir-te-ei o que tens que fazer.
I hate what you people have done to us.
Odeio a sua gente e o que nos têm feito.
I have a perfect right to be... considering what you have done to our ancestral home.
Tenho o direito de estar, levando em conta o que você fez... com nossa casa ancestral.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]