What have i done wrong tradutor Português
68 parallel translation
What have I done wrong now?
Mas de que me culpa hoje?
What have I done wrong?
Que tem você a censurar?
What have I done wrong?
O que fiz eu de errado?
What have I done wrong?
Larga-me da mäo!
What have I done wrong? - I have to take the baby with me.
o que que fiz de mal?
What have I done wrong?
O que é que eu fiz errado?
What have I done wrong to be stuck with taking care of... a blind child for the rest of my life?
O que fiz de mal para ver-me obrigado a cuidar... a um menino cego para o resto da minha vida?
Senor PendeI? What have I done wrong, Marta?
Que é que eu fiz de errado?
- What have I done wrong?
- O que é que eu fiz de mal?
- What have I done wrong? !
- O que fiz de errado?
What have I done wrong to you?
Em que é que eu errei contigo?
What have I done wrong?
O que é que fiz de errado?
But what have I done wrong?
O que fiz de errado?
- What have I done wrong?
- O que fiz eu de errado?
What have I done wrong, Helene?
O que é que eu fiz de errado, Helene?
What have I done wrong?
O que fiz de mal?
Tell me, what have I done wrong?
Diz-me, o que é que fiz errado?
- What have I done wrong now?
- O que fiz de mal agora?
So here I am. What have I done wrong? What am I accused of?
Só porque ele trabalha para mim?
What have I done wrong?
O que fiz de errado?
What have I done wrong? Relax.
O que têm eles contra mim?
What have I done wrong?
- O que fiz de errado?
What have I done wrong?
00 : 34 : 40,920 - - 00 : 34 : 44,079 Que fiz de errado?
What have I done wrong?
Mas o que fiz de mal?
- What have I done wrong?
- Que fiz de mal?
Jack... what have I done wrong?
Jack... o que eu fiz de errado?
Now you're going in! What have I done wrong?
- O que é que eu fiz de errado?
What have I done that's wrong?
- por que? O que tenho feito?
You act as though I've done something wrong? What have I done?
Ages como se eu tivesse feito algo de errado.
What wrong have I done?
Que mal te fiz eu?
If I can't find your brother I'll kill you! What have we done wrong this year?
- Deveria te estrangular!
What have I done wrong?
Lembraste da ansiedade dele quando ficaste doente?
What wrong have I done you?
Que mal te fiz eu?
what wrong have I done?
que fiz de errado?
What if I don't have it in me to make up for something I've done wrong?
E se nao conseguir redimir-me de algo que fiz mal?
What wrong have I done now?
Que mal é que eu fiz agora?
What? I have done nothing wrong!
Eu... apanhou o homem errado.
What wrong have I done?
Que mal que fiz eu?
You say "I'm sorry" when you don't know what you possibly could have done wrong.
Dizemos "desculpa" quando não sabemos o que poderemos ter feito mal.
- What have I done wrong?
Tambem errei.
What, what... have I done something wrong?
O que, o que... fiz alguma coisa mal?
All this time, I've been worried about what I did wrong Or what I could have done different.
Estive este tempo todo preocupada com o que fiz de errado ou o que poderia ter feito diferente.
I do not care what your son may or may not have done wrong.
Não me interessa o que o seu filho fez ou não fez de mal.
What could I have done wrong this time?
O que terei feito de mal desta vez?
I know how wrong I've been and have ask ed God to forgive me for what I've done to you and Olivia.
Agora, sei o quanto errei e pedi a Deus que me perdoasse pelo que te fiz e à Olivia.
What have I done wrong? Picking on..
- Eu não implico...
What have I ever done wrong?
O que é que fiz de errado?
What wrong have I done you?
Que mal é que lhe fiz?
- What's wrong? Have I done summat?
Algo que eu fiz?
What would you have done if you were wrong and I decided to make a call to Detective Lance?
E o que teria feito se estivesse enganado e eu tivesse decidido telefonar ao detetive Lance?
What? Have I done something wrong now?
O que foi que eu fiz?