English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / What have you done to me

What have you done to me tradutor Português

328 parallel translation
What have you done to me?
O que foi que me fez?
What have you done to me?
Que tens para mim?
What have you done to me, the witch?
Olha o que fizeste, bruxa maldita!
And now what have you done to me?
Porque me fizestes isto?
Oh, what have you done to me?
Por quê? Porque fizestes isto?
And now what have you done to me?
Que fizestes de mim?
Dexter, what have you done to me?
Dexter, o que me fizeste?
What have you done to me?
O que é que me fizestes?
- What have you done to me?
- O que me fez?
What have you done to me?
O que me fez?
Moronie, you son of a bitch! What have you done to me?
Moronie, filho da mãe!
I can't shout up, What have you done to me?
Não posso romper... em gritos, dizendo : "o que fizeste de mim?"
What have you done to me?
O que é que me fez?
What have you done to me?
Olha o que tu me tens feito!
! What have you done to me? !
O que me fizeste?
Oh, Bo. What have you done to me?
Oh, Bo o que fez comigo?
What have you done to me?
- O que é que me fizeste?
What have you done to me?
O que me fizeram?
[Car Doors Slamming] Freddy, what have you done to me?
O que me fizeste?
Get me the money to do what I need to do to live with everything that you have done.
Arranja o dinheiro para o que tenho de fazer de modo a viver com o que fizeste.
What you have done to me, you know that too
O que fez a mim, também o sabes.
- Oh, you... You drove me to it. - What have you done?
Obrigaram-me a isto.
What have I done to you that you should ever hate me so?
O que lhe fiz para me odiar tanto?
If you mean what have you done to me, Miss Havisham, let me answer.
Se está a falar do que me fez, Srta. Havisham, deixe-me responder.
Then what you said to me back there on the river was a lie about how you never could have done it alone and how you'd lost your heart and everything.
Então, o que você disse a pouco era mentira... que você não pode fazer isto sozinho... e como você tinha perdido sua coragem, e... tudo.
Why do you hate me? What have I done to you that you should ever hate me so?
O que lhe fiz para me odiar tanto?
What have i done to you?
Quer me dizer que mal lhe fiz para que me insulte?
Tell me. What terrible thing have I done to you that makes you want to nail me to this absurd life we have together?
Diga-me que coisa horrível eu fiz a você... que faz com que você queira me prender a essa vida absurda que temos juntos?
Why didn't you leave me in peace? What have I done to you?
Deveria ter me deixado tranquilo.
You cannot know what the years have done to me.
Não pode saber o que os anos me fizeram.
You can talk to me if you want, but I don't want you near me. What have you done?
Se quer falar comigo, fale... mas sem se aproximar de mim.
What have you done to me?
O que me fizeste?
What have I ever done to make you treat me so disrespectfully?
Que te fiz eu para me tratares com tanta falta de respeito?
I'd think after what you have done to me you'd come crawling for forgiveness.
Eu pensei que depois do que você fez para mim você viria rastejando pedir perdão.
¶ Tell me brother, what have I, I done to you? ¶ To make you mean and treat me the way you do
Diz-me, irmão, o que é que te fiz, para merecer tanta maldade e maus-tratos?
What you just said about money and all.... It seems to me what you should have done... is had them send you some so you could get back to florida... get that baby of yours born... and help you out until you get back on your feet again.
O que disseste a respeito de dinheiro e tudo, parece-me que o que devias ter feito... era fazê-los darem-te algum para poderes voltar à florida... ter esse teu bebé... e sustentar-vos até o poderes fazer sozinha.
You have done what I ought to have done.
Fizestes o que me cabia a mim. A primeira visita devia ser minha.
It would have been much better for me if he had suffered you to be drowned rather than do what he has done.
Mais valia ter-te deixado morrer do que ter feito o que fez!
What else have you done to shame me?
O que mais fizeram para me envergonharem?
Shanti, nothing's happened to me. No! Doctor, what have you done?
Shanti, nada aconteceu comigo.
What have you done and what's it going to cost me?
Quero que seja ela a dizer-me.
Don't you think I ask myself 100 times a day what I could have done to stop it?
Pergunto-me centenas de vezes por dia o que poderia ter feito para impedir.
No thing must stop me from seeking you out and making each one of you to your knees for what you have done. And you will cry me "mercy," and I will have none.
Nada me vai parar... em ir buscá-los... e po-los a cada um de joelhos pelo que fizeram... e me implorarão por misericórdia... e não a vou ter.
Will, can you forgive me for what I have done to you?
Will, podes perdoar-me por aquilo que te fiz?
WHY YOU HAVE DONE WHAT YOU'VE DONE IS A PROFOUND MYSTERY TO ME.
Para mim, é um grande mistério o que te levou a agir assim.
Tell me, what you have done to deserve this superlative good fortune?
Diz-me, o que é que fizeste para merecer esse dom?
If you intend to oppose me, do what your grandfather would have done.
Se você pretende me opor, faça o que seu avô faria.
So you see, Commander, I have done what Bajor needed me to do.
Portanto, está a ver, Comandante, fiz o que Bajor precisava que eu fizesse.
What vile thing have I become to have done this to you...,... to end up like this.
Deianeira. Que coisa vil me tornei pelo que lhe fiz. Para acabar assim.
"Yes, I am Daniel," and there starts out, "pleased to meet you," and there starts out what could turn into... well, as long as her name is Esther, if shes called Alice she keeps going, it doesnt register either, however much you say Esther to her....... once, one was coming, I said, "Esther" she turned around and said, "My name is José Luis," and nothing started out because I dont go for that sort, that sort of neither that guy nor any other guy, I mean, it isnt my thing, my parents brought me up in a certain manner and I have seen my way to responding to that education, honoring, honoring it, let us say, I was educated in the freedom to be able to think whatever I feel like, but yes, things were done in a certain manner ; it was also necessary to respect others, because each person could do what he or she wanted with her life, right?
"sim, eu sou Daniel", e começa, eh? , "muito prazer", e começa o que pode chegar a ser... bom, sempre e quando se chame Esther, se chama Alicia segue caminhando, tampouco percebe, por mais que lhe diga Esther....... uma vez vinha caminhando uma, lhe disse "Esther" se deu volta e me disse "eu me chamo José Luis", e não começou nada porque não me dou com esse tipo de, esse tipo de nem esse tipo nem nenhum tipo, quero dizer, não é o meu, meus padres me educaram de uma maneira e eu sempre soube responder a essa educação, honrando, honrando-a, digamos, me educaram com libertade de poder pensar em qualquer coisa,... .. mas se, as coisas eram de outra forma ; também tinhaa que respeitar os outros, porque cada um podía fazer de sua vida o que tivesse vontade, não?
Look what you've done and I'll have to cover for you again!
Vê o que me fizeste fazer outra vez. Raios partam!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]