English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / What i'm

What i'm tradutor Português

61,121 parallel translation
Now I'm gonna take this out and see what life is like with real love and encouragement ticking in my pocket.
Agora vou dar uma volta com isto e ver como é a vida com amor e encorajamento a sério a fazer "tic-tac" no meu bolso.
I'm giving lectures on what I do at work.
Vou dar palestras sobre o que faço no trabalho.
Well, here's what I'm up to.
Bem, eis o que estou a tramar.
I'm afraid I have no idea what you're talking about, sir.
Infelizmente, não faço ideia do que fala.
I'm afraid the attention may not be what you want.
Não sei se querem a atenção.
I'm sorry I could not be what you needed, Mileva.
Lamento não ter sido o que precisavas, Mileva.
Right now all I'm thinking about is what I'm gonna tell his family.
Neste momento, só consigo pensar no que vou dizer à família dele.
Do you understand what I'm saying?
Entendes o que estou a dizer?
What I'm interested in are real parts.
Eu estou interessada em papéis a sério.
I guess what we gotta do now is, I'm gonna sit over there... and you guys are gonna line up, get your headshots out, and I'm also gonna have to have you sign a waiver... in case of, uh, serious injury,
Pronto, agora, vamos fazer o seguinte : vou sentar-me ali, vocês vão fazer uma fila, tirar as fotografias de rosto, e também terão de assinar uma renúncia voluntária em caso de lesão grave e / ou morte.
- I'm an actress. I know what I'm doing.
- Sou atriz, sei o que faço.
I don't know what I'm supposed to do.
Não sei o que devo fazer.
You know what I'm asking.
Você sabe o que estou pedindo
I do not suppose I have ever felt more uncertain about whether or not what I'm doing is right.
Nunca estive tão incerto sobre se aquilo que faço está correcto.
I'm not sure what I'm supposed to say to that.
Eu não sei o que dizer a isso.
However, I... I will admit that it is relevant to tell you that I'm offering you ten percent of what's inside.
No entanto, admito que é relevante dizer-te que te ofereço 10 % do que está lá dentro.
What do you think I'm thinking about?
Em que acha que estou a pensar?
That's what I'm asking.
É o que estou a perguntar.
So you expect me to believe that my father... loved you so much that he... - took his own life when you left? - I'm just telling you what I know.
Então, espera que eu acredite que o meu pai a amava tanto que se suicidou quando o deixou?
Well... Oh! That's what it takes... to be a professional, you know what I'm saying?
Bem é o que é preciso para ser um profissional.
You know, I'm not... I'm not sure what her... what her schedule is, you know?
Não sei qual é o horário dela.
Oh, I'm all right, thank you. What, uh...
- Estou bem, obrigada.
What I'm saying is... we're all different than what people think, in some ways.
O que digo é que somos todos diferentes do que pensam, de certa forma.
I'm just trying to do what's right.
Só tento fazer o correto.
- What, I'm Hitler in this analogy?
- Sou o Hitler nesta analogia? - Não.
- I'm sorry, what's your last name?
- Desculpe, qual é o seu apelido?
You understand what I'm saying?
Entende o que lhe digo?
I'm... I'm sorry, what is it she wants?
Desculpe, o que é que ela quer?
I can't preach the word of the Lord, knowing what I'm a party to.
Não posso pregar a palavra do Senhor sabendo que também participo nisto.
I'm afraid that... you're too stupid to understand what it is you're suggesting.
Receio que seja burro demais para entender o que está a sugerir.
That's what I'm offering you, a clear path.
É o que te estou a oferecer : um caminho desobstruído.
- That's exactly what I'm gonna try to do.
- É o que vou tentar fazer.
No, that's not what I'm saying, Meg.
Não é nada disso, Meg.
Mr. Gilbert, I'm so grateful for what you did for me.
Sr. Gilbert, estou tão grato pelo que fez por mim.
Look, man, I'm sorry about what happened, okay?
Eu lamento o que aconteceu, está bem?
That's what I'm trying to tell you.
É isso que estou a tentar dizer.
I know what I'm doing.
Eu sei o que estou a fazer.
That's what I'm gonna teach my son.
É isso que vou ensinar ao meu filho.
I don't know what he's on, - I'm over this motherfucker.
Não sei o que anda a tomar, mas estou farto dele.
So I'm supposed to, what, just wait here, fingers crossed, while everyone who blames me for Alice's death risks their life?
Então fico aqui à espera e faço figas? Enquanto os que me culpam pela morte da Alice arriscam a vida?
I'm sorry, what do you mean by "everything"?
Desculpa, como assim, "afins"?
So I'm gonna give you a beat. And you're gonna show me what I'm working with, okay?
Vou pôr uma batida e vais mostrar-me o que sabes, pode ser?
He probably knows what color socks I'm wearing right now.
Deve saber a cor das meias que uso.
There are moments when I get absorbed in what I'm doing, Hans. You know that.
Sabes que por vezes me envolvo demasiado no que faço, Hans.
I'm just wondering what evidence persuaded a judge to sign a warrant for such an extensive operation.
Só gostava de saber que provas convenceram um juiz a assinar um mandado para uma operação tão grande.
I'm not the same guy I once was, and you know what?
Não sou o mesmo tipo que já fui. E sabes que mais?
'Cause I'm sorry, but... - you're running out of time. - What the fuck does that mean?
Eu lamento imenso, mas estás a ficar sem tempo.
I'm gonna go on the stand, say what I saw at the crime scene.
Eu vou testemunhar, dizer o que vi no local do crime.
Just tell me what I'm doing so I can get this over with.
Diga-me o que tenho de fazer para despacharmos isto.
I know what they are, Jackson, but I'm not seeing that here.
Eu sei o que são, Jackson. Mas não estou a ver isso aqui.
I should have, but I... I really couldn't find what I was looking for around here, so I'm sorry.
Devia, mas... não consegui encontrar aquilo que procurava aqui, por isso peço desculpa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]