What is going on with you two tradutor Português
30 parallel translation
- What is going on with you two?
- Que foi? Que se passa convosco?
- What is going on with you two?
- Mas que se passa com vocês?
What is going on with you two?
O que é que se passa convosco?
- What is going on with you two?
- Que se passa entre vocês?
- What is going on with you two?
- Que se passa com vocês dois?
What is going on with you two, you're totally on each other.
Não param de embirrar uma com a outra.
Come on, what is going on with you two?
Vá lá, que se passa convosco?
- Hey, what is going on with you two?
- O que se passa com vocês?
What is going on with you two?
O que se passa convosco?
What is going on with you two?
O que se passa entre vocês?
What is going on with you two? Nothing.
- O que se passa entre vocês?
- What is going on with you two?
- O que se passa entre vocês?
- What is going on with you two?
O que é que se passa entre vocês?
What is going on with you two?
- O que se passa entre vocês dois?
- What is going on with you two?
- O que se passa convosco?
Door open. What is going on with you two?
O que se passa com vocês?
Okay, what is going on with you two?
O que se passa entre vocês?
- W-What is going on with you two?
O que é que está a acontecer convosco?
I deserve to know what is going on with you two.
Mereço saber o que se passa convosco.
Okay. What is going on with you two?
O que é que está a acontecer?
What is going on with you two?
O que se passa com vocês?
What is going on with you two?
O que se passa com as duas?
I've got to nail this audition and I can't be worrying about what is and what is not going on with the two of you all the time.
Tenho de arrasar nesta audição e não posso estar preocupada com o que se passa ou não se passa entre vocês, a toda a hora.
We can help you two understand what's going on with Melody and- - and help her transition to be the person that she is inside.
Podemos ajudá-los a entender o que está acontecendo com ela, e ajudá-la a ser a pessoa que é por dentro.
I-I don't know what's going on between you two, but the important thing to me is that my top consultant and the Bureau's top profiler agree with each other.
Não sei o que se está a passar entre vocês... mas o mais importante para mim é que o meu melhor consultor e a agente de perfil do FBI estão de acordo.
I don't know what's going on with you two, but now is not the time.
Não sei o que se passa entre vós, mas agora não é a altura.
Now, good news is, you don't strike us as a cold-blooded killer, but with two guys dead, the way you tried to run, and all this? You get why we're trying to understand what's going on.
A boa notícia é que não nos parece um assassino, mas com dois homens mortos, o ter tentado fugir e tudo isto, percebe que tentemos perceber o que se passa.