What is it good for tradutor Português
163 parallel translation
What is it good for?
Por que fez isso?
Did you know the original title for War and Peace was War-What is it Good For?
Sabias que o título original de Guerra e Paz era : Guerra. ; para que serves tu?
Although, one wonders if War and Peace would have been as highly acclaimed, had it been published under its original title War-What is it Good For?
- Pois é! Embora haja uma dúvida sobre se Guerra e Paz teria sido o sucesso que foi se tivesse sido publicado sob o título original : Guerra, para que serves tu?
War-What is it Good For?
- Elaine... - Guerra, para que serves tu?
-... What is it Good For? - It's her sense of humour.
- Guerra, para que serves tu?
War-What is it Good For?
Guerra, para que serves tu?
You told Testikov that Tolstoy wanted to name his book War-What is it Good For?
Contaste ao Testikov que Tolstoy queria que o livro se chamasse : Guerra, para que serves tu?
Although, one wonders if War and Peace would have been as highly acclaimed, had it been published under it's original title War--What Is It Good For?
Embora haja dúvidas sobre se Guerra e Paz teria a aceitação que teve, se tivesse sido publicada com o título original : Guerra, para que serves tu?
War--What Is It Good For?
Guerra, para que serves tu?
War... what is it good for?
Guerra, para que serve?
What is it good for?
Para que serve?
What I mean is, it's good for the soul.
Quero dizer, é bom para a alma.
I don't know for what that stone is good, but it has got its function.
Não sei qual é a função desta pedra, mas ela serve para alguma coisa.
What good is it to have one of the great bankers of the world for an uncle... when he can't even balance my books?
De que serve ter um tio que é um dos maiores banqueiros do mundo... se ele nem sequer consegue fazer o balanço da minha contablidade?
One waits so long for what is good, and when at last it comes, one cannot risk to lose.
Uma pessoa espera tanto tanto tempo pelo que é bom... que quando finalmente chega, não podemos arriscar-nos a perdê-lo.
This is supposed to be good for you, having me here, a father and all... hell, if it wasn't for me hitting you, you know what you'd be today?
Devias estar satisfeito por me teres aqui, um pai e não sei quê - se eu não te batesse, sabes o que eras hoje?
Doctors and other simpletons may frown upon it... but we beauty czars know what is good for the blood.
Doutores e outros simplórios podem franzir a sobrancelha, mas nós, os Czares da Beleza, sabemos o que é bom para o sangue.
What good is the word of the Roosevelt... if it is not met by the word of the Raisuli?
De que serve a palavra desse tal Roosevelt se não for respeitada pela palavra do Raisuli?
Well, I see that the booze is plentiful tonight... which is good... because it's good for the house, and what is good for the house is ultimately good for yours truly.
Vejo que, hoje, o pessoal está a beber muito... Isso é bom. É bom para a casa e isso é bom para mim.
I don't consider being likened to a nympho-maniacal baboon, flattering, and I suggest we leave it to our lawyers to decide what is adequate compensation for being the butt of your vulgar drivel! Good afternoon.
Os nossos advogados decidirão qual a compensação adequada por ser o alvo da sua conversa ordinária.
Good faith is for bureaucrats and what gets you a city with a lid on it.
A boa fé é para burocratas e isso dá-lhes uma cidade desprotegida.
What good is it to have a fortune if it only comes to us when we are not able to enjoy it. If now to provide for my daily maintenance I get into debt on every side. If both you and I are reduced daily to beg the help of tradespeople in order to have decent clothes to wear?
De que serve ter dinheiro se ele só nos pertencer quando já não pudermos desfrutar dele, se, para me manter, tiver de endividar-me, se, como tu, tiver de recorrer á simpatia dos comerciantes para ter pelo menos algumas roupas decentes?
What good would it do if I'd say I'm sorry? What should I weep for, why should I complain? What's gone is gone.
Poderia dizer que o sinto ou chorar, mas mas sou eu quem o tem feito e quem o merece.
- for what good it is.
- para o bem que faz.
You have now made it plain... that what is good for the goose, is good for the philanderer.
Agora está claro... o que é bom para o ganso, é bom para o marido infiel.
I don't know what is going on, but whatever it is, I wish you good luck.
Não sei o que se trata, mas seja o que fôr, desejo-te boa sorte.
Piss off Don't, don't tell him what Daddy does and it ain't good for you to get you in my hair all the time, is it
Não, não imites o papá...
In the Autumn of the life of a woman, Hastings, a less good moment arrives in what she yearns for a novel, for an adventure, before it is too late.
No Outono da vida de uma mulher, Hastings, chega um momento menos bom em que ela anseia por um romance, por uma aventura, antes que seja tarde demais.
My Chinese is not very good, Inspector-chief, but be what this will be, it is not the map of the mine.
O meu chinês não é muito bom, Inspector-chefe, mas seja o que isto for, não é o mapa da mina.
GOOD FOR THE WIND. - WHAT IS IT?
Ajuda ao vento.
What good is it if we're a bunch of fuckin slaves workin'for the B.G.A. And AV-ers?
De que nos serve termos um monte de escravos a trabalhar para a B.G.A. e para os AV-ers?
Then what is it good for?
E para quê?
What's so good about it is that it stretches forward over the handlebars if you need it.
O melhor é que cobre o guiador, se for necessário.
What they're good for is opening their mommy and daddy's eyes to this social virus and putting pressure on the government to do something about it.
São bons é a abrir os olhos dos paizinhos para o vírus social. E a pressionarem o governo a fazer algo.
That's what it is, but it's good for ten each.
Não está mal por dez mil cada um.
Yes it's exactly what the customer is looking for... good resume nothing to say about your qualifications, the only thing,... is that you are actually without a job.
É exactamente isso que o cliente procura. CV e saúde, excelente nada a dizer sobre as competências. O único se não é que está desempregado...
What good is your word when you give it to people who care nothing for honor?
De que serve a tua palavra quando a dás a pessoas que não se importam com a honra?
And take my word for it that is not what the good Lord had in mind when he said, "a joyful noise."
E acredita na minha palavra isso não é o que o bom Senhor tinha em mente quando disse, "um alegre barulho."
What if this is as good as it gets?
E se melhor do que isto for impossível?
You wanna know that what you did was for all the right reasons but with that pain in your gut and the weight on your shoulders the best you can come up with is that it was a good day of fighting.
Quer saber se o que fizeste foi pelas razões corretas mas com essa dor em teu íntimo e esse peso sobre teus ombros o melhor que posso dizer é de que este foi um bom dia de combate.
I should tell him that what he did was for the greater good, and there is a reason for it.
Deveria dizer que o que fez foi por um bem maior, e que há uma razão.
What you're saying is it isn't enough that you fired me for no good reason.
Não basta eu ter sido despedido sem justa causa?
What I'm trying to say is, um- - Another couple of good pills, and- - and that's it for me.
O que eu'tou a tentar dizer, é que... mais 2 ou 3 pastilhas e é o fim.
- We don't have a game plan for Sunday. The only good thing I can say about our one offensive weapon is it's "wiry." What the shit is that?
Não temos uma estratégia para o jogo de domingo e a grande qualidade do nosso trunfo atacante é ser "rijo".
I'm sure you've got a perfectly good explanation for this, but I'm buggered if I know what it is.
Estou certo de que tens... uma boa explicação para isto,... mas eu seja macaco se sei qual é.
But this is what I've been waiting for so it's a good thing right?
Mas isto é aquilo por que esperava, por isso, é uma coisa boa, certo?
Now, since the real test for any choice is having to make the same choice again knowing full well what it might cost I guess I feel pretty good about that choice because here I am, at it again.
Dado que o verdadeiro teste para qualquer escolha é repetir essa escolha, sabendo muito bem quais podem ser as consequências, acho que escolhi muito bem, visto que... ... cá estou eu, a repeti-la.
whatever you say I think it is funny to be with you But I have to go now bye sorry for stealing your things but I don't know what is it wish you have good luck in preaching
o que tu quiseres eu acho que é engraçado estar contigo mas eu tenho de me ir embora adeus desculpa ter roubado as tuas coisas mas não sei o que são espero que tenhas boa sorte no teu trabalho
And what good after all is a heart if there's no one around for you to give it to?
"E que tem de bom, afinal... " um coração... " se não há ninguém junto de nós...
ALL RIGHT, SO I GET IT, I SEE WHAT'S GOING ON HERE. BECAUSE MY SAVING HANUKKAH NOW IS SUDDENLY NOT GOOD ENOUGH FOR MY MOTHER, IS THAT IT?
Já percebi, para a minha mãe eu salvar o Hanuka não é suficientemente bom?
But what I can do is take that spear away from you and snap it into kindling and break your neck in half the time it would take for you to give it a good push.
Mas o que posso fazer... é tirar-te essa lança e parti-la ao meio... e partir o teu pescoço, em metade do tempo que tu precisarias para a poderes empurrar.