What is it this time tradutor Português
325 parallel translation
- What is it this time, Joe?
- O que foi desta vez, Joe?
Well, Tootie, what is it this time?
Bom, Tootie, o que tem desta vez?
What is it this time?
O que é desta vez?
What is it this time?
O que é desta vez? - bolo.
What is it this time?
Que foi desta vez?
- What is it this time?
- Que foi desta vez?
- What is it this time?
- O que é dessa vez?
What is it this time, Mama?
O que foi desta vez, mamã?
You also ask, "What is it this time?"
Também perguntas "O que foi desta vez?"
What is it this time?
Que é, desta vez?
What is it this time, brother?
O que foi agora, irmão?
What is it this time?
O que foi, desta vez?
You've got your disapproving expression on again, Helen. What is it this time?
Estás com uma expressão de desaprovação, Helen.
Franko, what is it this time?
O que foi desta vez, Franko?
- What is it this time?
- O que é desta vez?
Now what is it this time?
O que foi desta vez?
- What is it this time, Yossarian?
- Que foi agora, Yossarian?
What is it this time, getting me over here?
Que foi desta vez, para me chamarem aqui?
What is it this time?
O que foi desta vez?
Yes, Lieutenant. What is it this time?
O que foi agora, tenente?
What is it this time?
- O que foi agora?
What is it this time!
O que querem agora?
All right, Joseph. What is it this time?
O que queres desta vez?
What is it this time?
O que ele é este tempo?
What is it this time?
O que é, desta vez?
What is it this time, Judy?
O que foi desta vez, Judy?
Oh, alf, what is it this time?
- O que é agora? - Não faço ideia.
What is it this time?
- Estou aqui, o que foi agora?
What is it this time?
O que foi agora?
This is the beginning of the end but it will be a long time before they can rebuild what's been destroyed.
É o princípio do fim. Passará muito tempo antes que se reconstrua... tudo o destruído.
If you'd spend a little more time working around this place instead of preening your feathers like a pet canary, maybe you'd know what it is to be tired at night.
Se perdesse mais tempo trabalhando aqui, se não ficasse se exibindo como um pavão saberia o que significa estar cansado.
And what is it you require this time, Miss Alta?
Que requer desta vez, Miss Alta?
With the world in a state of crisis, it is impossible at this time to assess what the ramifications might be.
Com o mundo em crise, é impossível avaliar nesta altura que ramificações isto pode ter.
It is learning and instruction For every human being the most nourishing thing we will ever have. that is why this time all methods have failed and although he jokes around and exploits his helper the visitor in his house has done what he has to do. "
É o pão d instrução em todo o gênero humano é o mais nutritivo e sadio sem nenhum erro, por isso, nesta ocasião todo método tem falhado embora brinca encantado explorando a seu ajudante
And just think, it won't be for this time only. That is if you will help me keep what we have.
Acho que não será apenas desta vez... se me ajudares a mantermos o que temos.
But this time, I am not going to tell you what it is.
Mas desta vez, não vou dizer o que é.
Well, you know, it always takes a long time to figure out what really happened, but this case... this case is particularly difficult. I wonder if you'd excuse me?
Demora sempre muito descobrir o que realmente aconteceu, mas este caso este caso é particularmente difícil.
If this is what the doctor's doing to you, don't you think it's time I had a talk with him?
Se é isto que o médico te está a fazer não será altura de eu falar com ele?
- What is it you want this time?
- O que queres desta vez?
Jake, listen- - l know what you're going to say, Dave... that I'm the boy who always cried wolf... but this time, it's the real thing... and this real thing is going to marry someone else, so... I thought it was worth... throwing two years of clean lungs out the window.
Jake, ouve... Eu sei o que tu vais dizer, Dave... eu sou o rapaz que se chorou de lobo... mas este tempo, é a coisa real. e esta coisa vai mesmo casar alguém, então...
What kind is it this time?
De que tipo é agora?
So what is it this time, Marjorie?
O que é desta vez, Marjorie?
Sparky, I know what this trip means to you and that you want all of us to have a great time, but it is a long way to Walley World.
Sparky, sei o que esta viagem significa para ti e que queres que toda a gente se divirta, mas ainda falta muito até ao Walley World.
I don't know what it is, but I have this happy feeling... that I've known both of you for a long time.
Não sei porque será, mas tenho a agradável sensação de já os conhecer há muito tempo.
Don't you think it's about time you told what this is all about?
Não estará na altura de me contar o que se passa?
Now, your credit's run out, and it's time for me to collect my interest... which I figure is about 75 % of what you're getting for this horse.
Agora, a corrida do teu crédito está fora, agora está na hora de coleccionar o meu interesse... Eu quero 75 % do que estás a pedir por este cavalo.
Now, your credit's run out, and it's time for me to collect my interest... which I figure is about 75 % of what you're getting for this horse.
O teu crédito acabou, e é tempo de eu obter o meu pagamento o que vai ser cerca de 75 % do que ganhares com o cavalo.
This is the first time my dad ever wanted me to draw anything and what is it?
É a primeira vez que meu pai quer que desenhe algo, e o que me pede?
( Marvin ) I know what time it is, and this is what I'm saying.
Eu sei que horas são, e é isto que lhe estou a dizer.
Any card. This time don't tell me what it is.
Qualquer carta, mas desta vez não me digas qual é.
Well, just because my rich new sweetheart, robin colcord, sent me this beautiful, very expensive gold watch from zurich, and i can't tell what time it is.
Bem, porque o meu novo rico querido, Robin Colcord, mandou-me este lindo e muito caro relógio de ouro de Zurique e não consigo ver que horas são.