What is this all about tradutor Português
1,535 parallel translation
You know we can't do that. What is this all about anyway?
Sabes que não podemos fazer isso.
What is this all about?
O que se está a passar aqui?
- What is this all about?
- Para que é isto?
So what is this all about, this thing between Song Neng and Niran?
Mas e este negócio entre Song Neng e Niran, do que se trata?
Guy, what is this all about?
Que é isto, Guy?
I'm not going anywhere until somebody tells me what this is all about.
Só saio daqui quando me explicarem o que se passa aqui!
Is that what this is all about? Is that what everyone in this fucked-up family
A pequena Lucy dentuda és tu?
That is what this team is all about, gentlemen.
É isso que esta equipa deve ser, senhores.
So that's what this is all about, huh?
Então isto tudo é por causa disso, huh?
That's what this is all about.
É disto que se trata aqui.
All right, just what the hell is this about?
Bom, que raio se passa?
That's what this is all about, isn't it?
O problema é esse, não é?
Well... you were waiting for me over an hour ago... yet you still haven't asked me what this is all about.
Então... você já estava à minha espera... e ainda nem perguntou do que se trata.
Would you tell me what this is all about, please?
Podem-me dizer porquê tudo isto?
It's what this is is all about, isn't it?
É disso que se trata, não é?
So, you wanna tell me what this is all about?
Quer dizer-me do que isto se trata?
So this is what all the fuss is about.
Então é por causa disto toda esta confusão.
Is that what this is all about?
É essa a questão? A Godiva?
All this crap about what is and isn't natural, whatever does it for a fella is what does it, ain't that right?
Toda essa besteira sobre o que é ou não natural... o que importa é o que se faz a um amigo, não é mesmo?
See, now this is what a marriage is all about.
Vês? É disto que se faz um casamento.
When this is all over, I plan on having a little chat... with the Starfleet Quartermaster about what they put in those ration packs.
Quando isto acabar, tenciono conversar com o contramestre da Frota Estelar sobre o que incluem nas rações.
Is that what this is all about?
Então, é disso que se trata?
And that's what this is all about, isn't it, Danny?
É disso que se trata, não é, Danny?
And I finally get what this cuddling fuss is all about.
E já percebi o que há de especial nos carinhos.
Is that what this is all about?
É disso que se trata?
I'm going to find a woman doctor... some hot woman doctor who understands what this is all about.
Vou procurar uma boa médica que entenda o que isto é.
What about the greater meaning you could bring to people? Just knowing that all this is out here.
Mas e o significado que traria à vida das pessoas saber que há algo lá fora?
I'm not sure what all this is about.
Não sei bem o que se passa.
But you need to find out what this is all about.
Para já tem de descobrir do que se trata.
I see what this is all about.
Já percebi onde queres chegar com isto.
Here in the 12th, James J. Braddock is showing this crowd what heart is all about.
Aqui no 12º assalto, James J. Braddock... está a mostrar a este público o que significa ter coração.
But it is not the inability to find out what is going on as much as a desire not to know about facts that may lie heavy on one's conscience that is responsible for this lack of awareness after all, the victims of whatever it is that goes on in all these awful places
Mas não é a incapacidade de descobrir a realidade, ou o desejo de ignorar os factos que lhes pesariam na consciência, os responsáveis por esta falta de sensibilização. Afinal, as vítimas do que se passa em todos estes lugares terríveis, não são membros do seu próprio grupo.
So this is what the fuss is all about.
Então, isto é que é a razão de toda esta agitação.
This is what it's all about.
É sobre isso que estamos a falar.
So that's what this is all about? Albert and Allegra on the front of your crap-ass newspaper?
Então, isto é por causa... do Albert e da Allegra na 1ª página do teu pasquim?
You Know what? Don`t worry about this. L`ll make sure all this is handled.
Não se preocupe, eu trato de tudo.
The mother then explains... "Son, this is what life is all about"
Uma criança, bate palmas quando vê o seu cachorrinho robô dar uma cambalhota...
then you are going to be replaced by a coach! that understands what this business is all about!
Se ele não cair, então vamos ter de te substituir por um treinador que compreenda este negócio.
That's what this game is all about, Chaz.
É esse o jogo dele, Chaz.
That's what this dance is all about.
É disso que se trata isto.
So, this is what's about to happen, all right?
Vamos fazer assim, está bem?
Andy, is that what all this was about?
Andy, é essa a razão para tudo isto?
And this is what it's all about.
e isto é mesmo sobre isso.
That's what this is all about.
É disso que se trata.
- I know what this is all about.
- Só pensas em ti sabes?
You mind telling me what this is all about?
Se importa em me dizer sobre o que é isso tudo?
This is what it's all about right here, man.
O que importa é isto aqui.
You know what, why don't I just go on the air right now, you know, blood and all and just talk about this bullshit,'cos this is bullshit.
Você sabe-o, porque é que não vou para o ar agora mesmo, sabe, sangue e tudo e falo deste disparate, porque isto é um disparate.
Dude, this is what it's all about.
Isso é que é importante.
And that's what this is all about.
E é essa a razão disto tudo.
What is all this silliness about a baby bird?
O que vem a ser toda essa tolice sobre um passarinho?