What the hell happened here tradutor Português
289 parallel translation
Well, what the hell happened here?
Que diabos passou aqui?
What the hell happened here?
Que raio aconteceu aqui?
What the hell happened here?
Que diabos aconteceu aqui?
- What the hell happened here?
- O que é que aconteceu aqui?
What the hell happened here?
Mas que raios está a acontecer aqui?
- Jesus, what the hell happened here?
- Deus, o que está a acontecer?
What the hell happened here?
Que demonios se passou aqui?
! What the hell happened here? !
O que se passou aqui?
All right. Who's gonna tell me what the hell happened here?
Muito bem, quem é que me vai contar o que se passou aqui?
What the hell happened here?
Que diabo se passou aqui?
What the hell happened here?
O que raios aconteceu aqui?
- What the hell happened here?
- Que raios aconteceu aqui?
What the hell happened here?
O que diabos aconteceu aqui?
I need an explanation of what the hell happened here.
Quero uma explicação do que diabos aconteceu aqui.
What the hell happened here?
Que aconteceu aqui?
Hey, buddy, what the hell happened here?
Epá, o que é que aconteceu aqui?
What the hell happened here?
Mas que raio aconteceu?
What the hell happened here?
Que raio sucedeu aqui?
- All right, what the hell happened here?
- Tudo bem, o que é que aconteceu?
So, um, what the hell happened here?
Que diabo aconteceu aqui?
What the hell happened here?
Que aconteceu a isto?
What the hell happened here?
Que raio aconteceu a isto?
What the hell happened here?
Que se passou aqui?
Every time I have trouble in my house, I see your ugly face. Now, what the hell happened here?
Sempre que acontece algo, vejo a tua cara feia.
Officer, what the hell happened here?
Que foi, que houve?
- What the hell happened here?
- O que sucedeu aqui?
What the hell happened here, Mulder?
O que raio se passou aqui?
What the hell happened here?
O que é que se passou aqui?
- What the hell happened here?
- Que raio de passou aqui?
- What the hell happened here?
- Que diabo se passou aqui?
So what the hell happened here?
Que raio aconteceu?
What the hell happened here, Jerry?
Que diabo aconteceu aqui?
- What the hell happened here?
- Que diabo foi isso?
What the hell's happened here?
O quê demônios aconteceu aqui!
- What the hell you think happened here?
O que é que acha que aconteceu aqui?
What the hell happened to him here?
Kane! Que raio é que aconteceu aqui?
What the hell happened up here?
O que raios aconteceu aqui em cima?
Breaks my heart to do this, but the next time I'm down here, you'll gang up on Jack so fast he won't know what the hell happened.
É triste, mas da próxima vez que cá vier, vocês caem-me em cima tão depressa que nem sei de que terra sou.
What the hell happened in here?
Que raio é que aconteceu aqui?
What the hell happened here?
O que aconteceu aqui o inferno?
What in the hell happened here?
Que diabos aconteceu aqui?
What the hell happened here?
O que aconteceu aqui?
I don't know what the hell happened in this town, and it's obvious nobody here is gonna tell me.
Eu não sei que diabo aconteceu nesta cidade... e é obvio que ninguém aqui me vai contar.
What the hell almost happened here?
O que raio quase aconteceu aqui?
What the hell happened in here?
Que raio aconteceu aqui?
What the hell you figure happened here?
O que achas que aconteceu aqui?
What the hell happened here?
Que diabos houve aqui?
- Tell me what the hell happened out here.
- Diga-me o que se passou aqui.
What the hell happened here?
O que raio aconteceu aqui?
What the fucking hell happened here, sarge? .
Que merda se passou aqui, sargento?
Tyr, give our regards to the than, transfer the records of what happened, and get us the hell out of here.
Tyr, dê os nossos cumprimentos aos Than, transfira os registros do que aconteceu, e tire-nos daqui para fora o mais rápido possível.