English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Inglês → Português / [ W ] / What were you thinking of

What were you thinking of tradutor Português

113 parallel translation
What were you thinking of?
Em que estavas a pensar?
What were you thinking of doing for her?
Em que estavas a pensar?
What were you thinking of at that moment?
Em que estava a pensar nesse momento?
As the girls were jumping the creek... what were you thinking of?
Quando as raparigas estavam a atravessar o riacho, em que estavas a pensar?
What were you thinking of?
O que te passou pela cabeça?
What were you thinking of when you made that shot?
O que estavas a pensar quando fizeste aquele lançamento?
What were you thinking of, going in for another one?
Como pensas ter outro?
What were you thinking of, you twisted sack of shit?
Em que estava a pensar seu medroso maluco?
Luca, what were you thinking of?
Luca, no que estavas a pensar?
What were you thinking of?
O que é que você acha?
What were you thinking of?
Em que pensa?
I want to know, for example Houy, you who worked here, when you took out men, what were you thinking of?
Gostava de saber, por exemplo Houy, tu que trabalhaste aqui, quando levavas os prisioneiros, em que coisas pensavas?
What were you thinking of?
Onde estava com a cabeca?
And what were you thinking of investing in, Allegra?
E em que pensava a Allegra investir?
And what were you thinking of investing in, Allegra?
E eu realmente... gostaria de me envolver.
What were you thinking of, Mrs. Forman?
O que estava você a pensar, Mrs. Forman?
Allegories, Schmallegories, call them what you please. But all that nudity... what were you thinking of?
Alegorias, malegorias, chame-lhes do que quiser, mas toda aquela nudez... em que estava a pensar?
And while you were falling, tell me, Dan, what were you thinking of?
E enquanto você caia, me diga Dan Em que estava pensando?
Of what were you thinking?
Em que estavas a pensar?
I was only thinking of myself, not what you were going through.
Eu só pensava em mim. Aquilo por que estavas a passar...
You were just thinking of what your mother and father would feel... If they saw one of those photographs of us.
Deves estar precisamente a pensar, no que dirão a tua mãe e o teu pai, se virem as nossas fotografias.
But when you got into Lieutenant Lundborg's aircraft... you were thinking of... what?
Mas quando entrou no avião do Tenente Lundborg... estava a pensar em... Quê?
What the deuce were you thinking of?
Em que raio é que estava pensando?
Ah, yes, and what price were you thinking of paying, sir?
Sim. Quanto estava a pensar em gastar, senhor?
- What were you thinking of?
O que é que te passou pela cabeça?
What sort of food were you thinking of?
Que género de comida prefere? Fruta ou...
- What were you thinking of?
"Festas Felizes, temos de nos juntar no Ano Novo, não nos vemos há muito tempo." Acho que sei a resposta e não vou dizê-la.
You said this morning you Were thinking of sending him something... but didn't know What.
Esta manhã, disse que estava a pensar em lhe mandar algo, mas não sabia o quê.
Well, now, what kind of a contribution to his foundation were you folks thinking about?
Que contribuição dá para a fundação dele?
Exactly what sort of investment were you thinking about making?
Que género de investimento pensavas fazer exactamente?
So please, go ahead and tell me what you were thinking because I think about it every minute of every day.
Por isso por favor, vai em frente e diz-me em que estavas a pensar porque eu penso nisso todos os minutos de cada dia.
What expression were you thinking of?
Que expressão estás a pensar?
Ramsey told me you were thinking of, uh, what do you call that thing?
Ramsey disse que você pensa fazer... Como se chama?
What were you thinking, breaking the nose of an upperclassman?
Em que estavas a pensar para partir o nariz de um aluno mais velho?
I hurt you, and I had to spend hours on a stinky bus... next to a guy that was spitting into a can... thinking about all the minutes going by that I wasn't at your graduation... and they were hurting you... because it was so selfish of this person who wasn't me to do what she did.
Magoei-te e tive de ficar horas sentada num autocarro malcheiroso, ao lado de um gajo que cuspia para uma lata, a pensar nos minutos que passavam sem estar na tua formatura... e em como te magoariam, porque esta pessoa foi muito egoísta e não é de mim fazer o que ela fez.
Then what in heaven's name were you thinking of on our wedding day?
Então, em que raio estavas a pensar no dia do nosso casamento?
As a matter of interest, what were you thinking?
Apenas por curiosidade, em que é que estavas a pensar?
What exactly were you thinking of?
Qual era exactamente a sua ideia?
Of all the stupid, boneheaded decisions. What were you thinking?
De todas as decisões estúpidas... no que é que estavas a pensar?
Let me guess what you were thinking : Sleeping bag, flashlights, keg... three boxes of stale Triscuits, half-eaten bag of Oreos... some Doritos, and a bong.
Deixa-me ver : pensaste em sacos-cama, lanternas, barris de cerveja, três caixas de Triscuits, meio pacote de Oreos,
- What dates were you thinking of?
- Em que datas estavam a pensar?
What the hell were you and Hallman thinking of?
Onde tu e o Hallman estavam com a cabeça?
Now, this is something a bit more dramatic but maybe that's what you were thinking of
Bem, isto é algo um pouco mais dramático, mas talvez seja aquilo que procura.
What nights were you thinking of?
Em que noites estavas a pensar?
What were you thinking, taking these kids on one of your crazy adventures?
Como levaste estas crianças nas tuas aventuras?
What were you thinking? You're out of your mind.
No que é que estavas a pensar, ficaste louca.
After finally climbing this infernal hill, after all those years of thinking about it, what you're saying is, the view is better from where we were.
- Depois que conseguimos subir tudo, depois de tanto tempo pensando nisso, quer dizer que, a vista é bem melhor do que onde estávamos.
None of this would've happened if you were thinking with your head. - I did what I thought was best!
- Se pensasses com a cabeça...
Speaking of intriguing, what were you thinking last night?
Por falar em estranho. No que é que estavas a pensar ontem à noite?
What shop were you thinking of?
Estavas a pensar em que loja?
What were the two of you thinking?
Em que estavam pensando?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]