Whatever the hell that is tradutor Português
92 parallel translation
That guy was Jack who is today a conservative democrat whatever the hell that is.
Aquele cara era Jack... que hoje é um democrata conservador, seja o que isto for.
So now he's pressing charges saying that I threatened him, his family and his water - clan, whatever the hell that is.
Por isso agora ele está a apresentar uma queixa... que diz que eu o ameacei a ele, à família e ao seu clã de água, seja o que isso for.
Security expert tells me it's like a PX-73 burst transmitter, whatever the hell that is.
O perito em segurança diz que é um transmissor PX-73, seja lá o que isso for.
The doctor says she's developed peritonitis, whatever the hell that is.
O médico disse que ela tem peritonite, sei lá o que é.
My son-in-law has just enrolled our oldest, Ralphy, in a computer camp, whatever the hell that is.
O meu genro acabou de matricular o mais velho, o Ralph, num campo de informática. Seja lá o que isso for.
Whatever the hell that is. I don't know, go steam something!
Vai passar alguma coisa a ferro!
"the prayer to the cloud of unknowing," whatever the hell that is.
"a oração à nuvem do desconhecimento", ou qualquer coisa parecida.
I mean, now that you've got immunity, whatever the hell that is just wondering what other weirdo crap you got.
Bem, quero dizer, agora que és imune... ou lá o que isso é... Só estava a pensar em que outro tipo de coisa estranha tens...
Some guyjust invited me out there to some balloon festival, whatever the hell that is.
Um tipo convidou-me para um festival de balões aí, seja lá o que isso for.
Yeah, uh, witness said it was a gray, double-vented plaid, whatever the hell that is.
Sim, a testemunha disse que era um casaco xadrez cinza, com dupla ventilação, ou que diabo o que isso é.
I hope you get whatever it is you want, whatever the hell that is, but you can get it without me.
Espero que consigas o que queres, seja lá o que for, mas podes conseguir sem mim.
I told you Boetticher's vegan. We're talking this guy makes his own fermented lentil bread or whatever the hell that is.
Esse guardanapo... certo? ou seja lá que raio aquilo for.
Listen, I know you lied to me, I know I'm not part of your bigger plan, whatever the hell that is, okay?
Sei que me mentiste, e que não estou no teu plano, o que quer que isso seja.
Whatever the hell that is!
Quem quer que esta seja!
All you know about him is that he'd lie about a quinoa salad, whatever the hell that is.
Tudo o que sabes é que ele mentiu sobre a Salada de quinoa.
Look, you may be a lousy businessman, Dad... but, damn it, you are the father of underground rock... and OM FUG, whatever the hell that is.
Olha, podes ser um nojento homem de negócios, pai. Mas, raios te partam, tu és o pai do Rock alternativo e do OMFUG, seja lá o que isso significa.
New Bartholomew, whatever the hell that is.
Novo Bartolomeu. Onde raios quer que isso fique.
Kill her and bury her out behind that stable or barn, whatever the hell that is.
Mata-a e enterra-a atrás daquele estábulo ou celeiro, seja lá o que raio for.
Whatever the hell that is.
Seja lá o que isso for.
You want to go back to that house and look for whatever the hell it is?
Quer voltar là pra procurar?
As long as you're in this house with me, representing this family, you will control that neurosis or whatever the hell it is you think you've got.
Enquanto estiver nesta casa comigo, a representar esta família... Vai controlar a tua neurose, ou lá o que acha que tem.
She's read Shakespeare, and she likes that, uh, Postimpressionist art or whatever the hell it is.
Ela leu Shakespeare e gosta de arte Pós-Impressionista, ou lá o que é.
'cause whatever in the hell that is, it's scattered all up and down my place,
Porque seja isso o que for, está espalhado lá no meu terreno.
It hits that little thing... the tonsils, the esophagus, whatever the hell it is.
E quando bate nas... Nas amigdalas ou no esófago, ou raio que aquilo é?
Now, captain, whatever the hell that thing is, sink it.
Seja o que for aquilo, afunde-o.
And I'm sorry that the Cold War is over and all you little masters - of-the-universe CIA types got no work over in Afghanistan or Russia or Iran or whatever the hell it is, but this ain't the Middle East.
Tenho muita pena que, depois da Guerra Fria, vocês da CIA não tenham trabalho na Rússia, no Afeganistão, no Irão ou onde raio seja, mas isto não é o Médio Oriente.
Yeah, well, I'd rather be a chicken shit than whatever the hell is it that you are.
Prefiro ser cagão do que o quer que você seja.
Or whatever the hell that word is.
Ou o que seja que essa palavra significa.
Until whatever the hell it is that you've got blows over.
Até que o raio que você tenha desapareça.
His wedding to Jules, that is, or Emily or whatever the hell her name was.
O seu casamento com a Jules, claro, ou Emily, ou seja que raio de nome ela tivesse.
So's mince meat, whatever the hell that is.
As tartes recheadas também.
And you are gonna tell me... Whoa, what happened to whatever the hell is melted to that steering wheel and... everything else?
E vais dizer-me o que aconteceu ao que está derretido em cima do volante e em todo o lado.
Fake Psycho Derek, whatever the hell his name is, he's locked up. You know that.
O falso psicopata Derek, ou seja qual for o nome dele, está preso, tu sabes bem disso.
Some of that algae juice you drink, whatever the hell it is.
Aquelas algas que bebe, seja lá o que for.
I'm sure this is probably a really cool find, or whatever, but if that thing wants to protect its kids so bad, shouldn't we get the hell out of here right now?
De certeza que isto provavelmente é um achado super fixe, ou sei lá, mas se aquela coisa quer proteger as crias com tanto afinco, não nos devíamos pôr a milhas imediatamente?
Whatever the hell that thing is, you should have never brought it here.
Seja lá o que isso for, não devias tê-lo trazido para cá.
Like I don't have enough to do without spending the day with Molly, babysitting. Showing her that lesbians can be respectable, stable, accomplished people, or whatever the hell it is I'm supposed to be doing.
Como se não tivesse mais nada para fazer do que passar o dia a cuidar da Molly e a mostrar que as lésbicas podem ser respeitáveis, estáveis e com sucesso, ou o que quer que seja que eu deva fazer.
The last thing I remember is being whacked in the back of the head, waking up in that box in the in the back of this... Whatever the hell this thing is...
A última coisa de que me lembro foi de levar uma cacetada na cabeça e acordar naquela caixa nas traseiras deste lugar sabe-se lá onde é.
So I can only promise that if I ever do get back to 2008 or 2009 or whatever the hell it is right now, I will make it up to you.
Por isso, só posso prometer-te que, se voltar para 2008, ou para 2009, ou para que raio de ano for, hei-de compensar-te.
Ogawa, Japanese embassy, is waiting for my explanation of what you were doing and if you had anything to do with whatever the hell that was.
Ogawa, da embaixada japonesa, aguarda por uma explicação do que andavam a fazer e se têm alguma coisa a ver com o que raio aconteceu.
Darling, the point of these little feasts is to eat and never to dip into... whatever the hell that was.
Querida, estes pequenos festins são para comer e nunca para falarmos no raio do que isso era.
Or you can take it to a meeting, or to church, or whatever the hell it is that you do nowadays.
Podes ir a uma reunião, à igreja, ou que diabo fazes hoje em dia.
The world is going bankrupt whatever the hell that means because of this idea called "debt"
O mundo está a ir à falência, seja o que for que isso significa, por causa desta ideia chamada "dívida"
She was talking about the files that we got, so believe me - - this is one of those "drop whatever you're doing right the hell now" situations!
Estava a falar dos arquivos que temos, por isso acredita este é um dos momentos : "para tudo o que estiveres a fazer, agora mesmo!"
Okay, I got... Whatever the hell that thing is.
Está bem, eu trato do seja lá o que raio aquela coisa é.
The nice thing about being mayor is that I get to do whatever the hell I want.
A grande vantagem de ser Presidente de Câmara é que podes fazer tudo aquilo que te apetecer.
You got Emma, Jacob, Paul, and you convince them that to kill is to love or live or whatever the hell it is you're preaching.
Tem a Emma, o Jacob e o Paul. E convenceu-os que matar é amar ou viver ou seja o que for que anda a pregar.
But the day you step out of that cage, say sayonara to your job, your marriage, or whatever the hell else is boxing you in, ah, you'll never give that up.
Mas no dia em que sair dessa jaula, diga adeus ao seu emprego, ao seu casamento ou seja lá a que mais, esteja preso. Nunca vai largar isto.
That there is nothing more than the fruits of the six years of film school, acting class, scene study, and whatever in hell else Maybelle wanted to take and I was a damn fool to pay for.
Isto é fruto de 6 anos a estudar cinema, teatro, e o mais que a Maybelle quis estudar e fui parvo em acreditar.
When the mouse is away, the cat takes pretty much whatever the hell she feels like, is that it?
Quando o rato saí, os gatos... apanham o que quiserem, não é assim?
The powers that be turn a blind eye to them abducting civilians and doing whatever the hell it is they do with them.
As forças governamentais fecham os olhos à abdução de civis e eles fazem o que entendem fazer com eles.