Whatever you have to do tradutor Português
645 parallel translation
Whatever you have to do, I'll see that the town council backs you up and makes it official.
Tudo o que fizer, vou fazer com que o concelho da cidade o apoie e o torne oficial.
- Just do whatever you have to do.
- Faça o que tem a fazer.
Swim the pool, do whatever you have to do, but get out.
Nada na piscina, faz o que tens a fazer, mas vai embora!
You do whatever you have to do and I'll just tag along and don't you worry about it.
Faça o que tiver a fazer. Eu acompanho-a, não se preocupe.
Ma'am, you just do whatever you have to do and don't worry about me.
Senhora, faça o que tiver a fazer e não se preocupe comigo.
So, you do whatever you have to do... and they can't trace it back to me.
Faz o necessário. Não há hipótese de me relacionarem a este problema.
You do whatever you have to do to get us outta here, OK?
Fazes o que tiveres de fazer para nos tirares daqui, Ok?
So go ahead and do whatever you have to do.
Portanto, força. Faz o que tens a fazer.
Do whatever you have to do, but don't leave that class without getting detention.
Faz o necessário para não deixares a aula sem ser detido.
Do whatever you have to do.
- Faz o que tens a fazer.
Whatever you have to do, do it real quick.
Façam depressa o que tiverem a fazer.
Shouldn't you be doing whatever you have to do to work again?
Não devia estar a tentar tudo para começar de novo a escrever?
- Oh, whatever you have to do.
- Faz o que for preciso.
Do whatever you have to do, but leave me alone.
Faz o que tenha de ser, mas deixa-me em paz.
Do whatever you have to do.
- Faça o que tiver de fazer.
Do whatever you have to do.
Não me chateiem com isso.
You can have whatever's left but there won't be enough left to pay your next month's garage bill.
Podem ficar com o que sobrar, mas näo vai ser suficiente para pagar a conta da oficina do próximo mês.
Whatever you do, don't think you have to do it for me.
Faças o que fizeres, não o faças por mim.
Well, then, I'll just go up in the bow and hang off the anchor chain. You can stay back here in the stern and do whatever you have to.
Bem, irei ficar perto da corrente da âncora... e você fica atrás na popa, e faz tudo o que você quiser.
And whatever you do to me, you're gonna have to do all over when you find the right guy.
Terão de repetir o que me fizerem, quando encontrarem o tipo certo.
Whatever you do, you have to stay on your side of the net.
Tens que ficar do teu lado da rede.
Look, Dad, tomorrow I'll do whatever you want, but tonight I've got to have a couple of quid.
Pai, ouça, amanhã faço o que quiser. Mas hoje preciso de duas libras.
Because I have a sense of responsibility to Delambre Freres, even if you do not,... I'll undertake to supply you with whatever you need.
Porque tenho responsabilidades para com a Delambre Frères, ainda que tu não tenhas, vou-te fornecer tudo o que precisares.
Whatever you have chosen to do for me, do.
O que escolheu para fazer, faça!
We want you and Mom to state that you have no objections whatever. And when we do marry, we'll have your blessing.
Queremos que digam claramente... que não levantam a mínima objeção e que quando nos casarmos, teremos a sua bênção.
Do whatever you have to do to make it work, Spock.
Faça tudo o que for preciso.
I'm charging you with illegal possession of whatever we happen to have down there.
Vou acusá-lo de posse ilegal do que quer que tenhamos aqui.
Tune it, oil it, talk to it, do whatever you have to.
Arranje-me isto. Afine-o, ponha-lhe óleo, fale com ele, faça o que for preciso.
You do whatever you have to do.
Faça o que tiver a fazer.
I have no affinity for this comedian, But whatever you do, I don't want to know about it,
Também não tenho nenhuma simpatia por aquele charlatão, mas, seja como for, faça você o que quiser, não quero saber!
If you are concerned about the beaches, do whatever you have to, to make them safe.
Se está preocupado com a segurança, torne as praias seguras.
I'll do whatever you want if I don't have to sit in the closet.
Farei o que quiser, mas não me tranque no armário!
Do whatever you have to do!
Façam o que é preciso.
Do whatever you want to, as long as it doesn't cost! - I have carte blanche?
Não tenho dinheiro, faça o que quiser contanto que não custe muito.
You do whatever the hell you have to do to get my wife off that building.
Faça o que for preciso para tirar minha mulher daquele prédio!
I have to do whatever you demand.
Tenho de fazer seja o que fôr que peças.
Okay, I'll stand next to you... I'll stand behind you, I'll do whatever you want... but you have to let them go and leave my dad alone.
Está bem, eu fico ao seu lado, fico atrás de si, faço o que quiser mas tem de os deixar ir, e deixar o meu pai em paz.
Do whatever you have to.
Faça o que tem a fazer.
Whatever it is you feel that you have to do...
Eras uma boa mulher. Quando se -
- I'll do whatever I have to do to help you.
- Faço o que puder para te ajudar.
You know, l`ve something on my mind, though, which l`m sure is nothing, but until I take care of it, which l`m sure I won`t have to do, I can`t really talk about your program or whatever.
É que estou com ideias na minha cabeça e tenho de as concretizar podem não valer muito mas tenho de as levar a cabo e de certeza que vai ser bom E já sei que não posso falar das suas experiências e projectos
It's nice to meet you, whatever your name is, but I really do have to go.
Foi um prazer, mesmo sem saber o seu nome, mas agora tenho de ir.
I'm tellin'you, Becky, I know whatever happens to me in my life, it's gonna have something to do with Mr. Schultz.
Estou lhe dizendo, Becky, o que acontecer na minha vida terá a ver com o Sr. Schultz.
Because of that whatever it is that you've got planned I want you to do it just with me not with her because we have this connection.
Devido a isso, seja o que for que planeou quero que o faça comigo e não com ela. Porque nós temos isso em comum.
Say whatever you have to say and go before your father comes back.
Diz o que tens a dizer, e vai antes do teu pai voltar.
Well, boring is when you have nothing whatever to do.
Bem, é quando não se tem nada para fazer.
You're going to have to find some other place to do whatever it is you're doing out there!
Terá que procurar outro lugar para fazer o que quer que vem fazendo aqui.
He didn't have his beard then, huh-huh, erm, and I'll tell you this, he wouldn't have been able to do whatever he was doing last night with those two extraordinary,
Ele não tinha barba. E também ele não conseguia fazer o que ele estava fazendo ontem à noite com aqueles dois extraordinários...
Then do whatever you have to to expedite his departure.
Depois faça o que for preciso para acelerar a sua partida.
Jed, take a drink, take a pill, do whatever it is you have to, but lighten the fuck up.
Jed! Tome um calmante, uma bebida, o que for, mas relaxe, porra!
Situations do arise where no one is around to help you, and you have to defend yourself by whatever means necessary.
Situações que podem aparecer onde ninguém esteja por perto para ajudar, e vocês terão que se defender do que for necessário.