Whenever tradutor Português
7,188 parallel translation
So use lawyerly speak whenever you can.
Então usem linguagem de advogado sempre que puderem.
Like, I knew it was obviously around my chest, around my lungs area and that, but I've punctured my lungs twice in the last two years, so I kinda know the feeling of what it's like whenever they're punctured or not.
Sabia que era de certeza na zona do peito ou dos pulmões, mas já perfurei os pulmões duas vezes nos últimos dois anos. Por isso, conheço bem a sensação que é quando eles... quando estão perfurados ou não.
But obviously as I said to you, about going to the garage, if you were a mechanic, the mechanic will fix you and you'll be better whenever you leave...
Mas... obviamente, como te disse sobre ir à garagem e se fosses o mecânico, o mecânico consertava-te e sentias-te melhor quando saísses.
That's how I pretty much I... How I want to feel whenever you leave, I'm supposed to feel better.
É basicamente assim que me quero sentir, depois de saíres, é suposto sentir-me melhor.
It'd be so much easier if they didn't stand on you whenever they fall.
Seria muito mais fácil se não te pisassem sempre que caem.
Um, not really to be honest, I'm quite lucky, that whenever I get out on a horse, then I'm pretty much on my own anyway.
Nem por isso, para ser honesto, sou um sortudo, que sempre que subo para um cavalo, estou por minha conta de qualquer maneira.
- Ready whenever you are, sir.
Estamos prontos, senhor.
Phillip's father found out and since he objects to me doing anything other than my matrimonial duties, he's had men following me whenever I leave the house.
O pai do Philip descobriu e como se opõe a que eu faça algo além dos deveres matrimoniais, pôs homens a seguir-me, sempre que saio de casa.
Whenever I chance to open one, I'm always convinced that I suffer from whatever disease happens to catch my eye.
Sempre que abro um, fico convencido de que sofro da doença que me chamar a atenção.
Whenever he went out, he wore this post-op surgical mask.
Sempre que saía, ele usava uma máscara cirúrgica.
Whenever you need an extra pair of hands, you just bring this beautiful thing over.
Quando precisar de ajuda, pode deixar-me esta coisa linda.
And whenever you're ready to talk about... why you're here or where you've been...
E quando estiveres pronto para falar sobre... porque estás aqui ou onde estiveste...
Whenever, wherever, just knock on my door.
Sempre que quiseres, bate à minha porta.
He said he did it whenever he missed you.
Disse-me que o fazia quando tinha saudades tuas.
Mm-hmm. Somebody who answered whenever I'd talk to myself.
Alguém que respondia quando eu falava sozinho.
So, whenever you're ready. Well, all right.
Quando estiver pronto.
Whenever I looked in your eyes, I saw your mother, the sister who turned my heart to stone...
Sempre que te olhava nos olhos, via a tua mãe. A irmã que transformou o meu coração em pedra.
Whenever I had a problem, I could always ask Connie.
Sempre que tive um problema, pude contar sempre com o Connie.
Whenever he was shooting here.
Sempre que filmava cá.
We'll be there for two weeks. Come whenever.
Venham quando quiserem.
Too bad I cloned your cell... sent a few texts, turned on the microphone whenever I felt like it, made digital files.
Pena que tenha clonado o teu telemóvel. Enviei algumas mensagens, liguei o microfone sempre que me apeteceu, criei ficheiros digitais.
Someone to play with whenever you want.
Alguém com quem brincar sempre que quiseres.
Whenever I think we're getting close to getting somewhere, he pulls back.
Quando penso que estamos perto de chegar a algum lado, ele recua.
And... stop being upset whenever I say something!
Outra coisa, pára de fazer caretas sempre que abro a boca. Como estás, meu amigo, tudo bem?
I have a lifetime of memories that I see in my head whenever I choose.
Tenho uma vida de recordações, que vejo quando quero.
And I'll be here whenever you come home.
E vou estar aqui quando voltares para casa.
Whenever I can.
Sempre que posso.
You yank his leash whenever you want to and he's so in love with you, he can't bring himself to yell the safe word.
Puxas a trela dele sempre que queres e ele está tão apaixonado por ti que nem te diz para parares.
All right, we'll be there whenever we can.
Está bem, vamos para aí assim que pudermos.
Whenever you're ready.
Quando estiver pronta.
Yeah, whenever I heard "fuck no" back in Sheriff's,
Sim, sempre que ouvia "claro que não" quando trabalhava com o xerife
You know, you can thank me whenever. Right.
Certo.
And whenever I do, that's what I try to remember.
E sempre que o faço, é disso que me tento lembrar.
And whenever I think about it, it makes me think of my nana, who's so supportive of my acting career.
E sempre que penso nela lembro-me da minha avó. Ela dava-me tanta força para eu ser actriz.
The day that Grace opens, Or when he has family and friends night, Or whenever he wants me there.
O dia em que Grace abrir ou quando ele tiver família e uma noite com amigos, ou sempre que me queira lá, se me quiser lá nas duas situações, eu estarei lá nas duas situações.
And whenever my resolve wavered, it was you who urged me to stay the course.
E sempre que minha determinação vacilou, foi você quem me pediu para manter o curso.
And I will... make the announcement whenever you want me to.
E eu irei... fazer o anúncio quando quiseres.
Whenever you want.
Quando quisermos.
I won't let you keep stealing whatever you want, whenever you feel like it.
Não te deixo continuares a roubar o que quiseres, quando te apetece.
Whenever something happens with the Reverse-Flash, liquid floats in the air.
Sempre que alguma coisa acontece com o Flash Reverso o líquido flutua no ar.
Wherever, whenever.
Onde e quando quiseres.
But this case, Miller, whenever you think you're getting close, it slips away from you.
Mas, neste caso, quando julga que se aproxima, ele foge por entre os dedos.
You know? Well, I'll see you whenever you come, if you come.
Vemo-nos quando vieres, se vieres.
You're welcome to come down whenever you're hungry.
Desça quando estiver com fome.
Whenever I see you outside of the control room you're always looking around.
Sempre que o vejo fora da sala de controlo, está sempre a olhar à volta.
Because from this point until forever, whenever anyone tries to deny what happened to the Jews of Europe under the Nazis, they can be sat down and invited to watch Obersturmbannführer Eichmann describe in minute detail how it was done.
Porque a partir deste momento, e para sempre, quando alguém tentar negar o que aconteceu aos judeus da Europa, sob os nazis, poderá sentar-se e ser convidado a assistir ao Tenente-Coronel Eichmann a descrever minuciosamente como tudo era feito.
It seems that whenever somebody dies around here, it's usually because of one of Tom Mason's big plans.
Parece que quando alguém morre por aqui, geralmente é por causa dos grandes planos do Mason.
You're gonna have to answer your phone whenever I call.
Vai ter que atender o telefone sempre que eu ligar.
People who'd pay him a visit whenever they found themselves back in the city and remembered he was there.
Pessoas que o visitavam quando voltavam para a cidade e lembravam que ele estava ali.
♪ Keep it loaded, keep it loaded ♪ ♪ They all wanna see ♪ ♪ Whenever you make it ♪
Todos querem ver Quando triunfamos
Or not. Come around whenever.
Aparece quando quiseres.