Where's the love tradutor Português
136 parallel translation
"But if you would seek only love's pleasure... then it is better for you to pass out of love's domain into the outside world... where you shall laugh, but not all of your laughter. And weep... but not all of your tears."
"Mas se você busca no amor apenas o prazer... ê melhor trocar o domínio do amor... pelo mundo externo... onde pode rir, mas não todo o seu riso... e chorar, mas não todas as suas lágrimas."
The cur is the fool who's begging for love at an age where women have lost interest.
Miserável é aquele que implora por amor em uma idade que já não atrai as mulheres.
You've been away a long time, Jackie, but where love is concerned, what's a year this way or that when the flame of love is burning?
Estás longe há muito tempo, Jackie, mas no que diz respeito ao amor, o que é que é um ano quando a chama do amor arde?
That's where the seabees play. [Male Chorus] ♪ Bloody Mary is the girl I love. ♪
É ali que os do Batalhão de Construção brincam.
- Love, where's the rum?
- Mi vida, onde está a garrafa de rom?
"But if you would seek only love's pleasure... "... then it is better for you to pass out of love's domain into the outside world... "... where you shall laugh, but not all of your laughter...
"Mas se você busca no amor apenas o prazer... ê melhor trocar o domínio do amor... pelo mundo externo... onde pode rir, mas não todo o seu riso... e chorar, mas não todas as suas lágrimas."
I cry if you cry. Where there's love, the heart gets hurt.
Onde há amor o coração dói.
if you succeed, you could rise instantly to the rank of sergeant, and i will recommend you for a post on the staff of one of the fuhrer's love camps, where you will be surrounded by the cream of blond-haired german manhood.
- Se tiver sucesso, subirá imediatamente para sargento. Recomendala-ei para o staff de um dos campos do fuhrer, onde estará rodeada dos alemães mais bonitos.
I love this town, and not just because it's a place where people still smile at each other, but because it hasn't changed much in the past 25 years.
Adoro esta cidade. Não é só por ser do tipo onde as pessoas se cumprimentam, mas porque nada mudou nos últimos 25 anos.
Where's the love you swore to Tita?
Onde está o amor que juraste à Tita?
That was The Partridge Family's "Doesn't Somebody Want To Be Wanted," followed by Edison Lighthouse's "Love Grows Where My Rosemary Goes,"
Escutaram a Partridge Family com "Doesn't Somebody want To Be wanted", seguida de Edison Lighthouse com "Love Grows where My Rosemary Goes",
[Sighs] What's comforting is that the town looks so much like a perfect Hollywood set, the kind of place where everything always works out okay, even love.
O que é reconfortante é que a cidade parece ser um perfeito bastidor de Hollywood. O tipo de lugar onde tudo acaba bem. Incluindo o amor.
Empathy, sacrifice, love - these qualities are not confined to walls offlesh and blood... but are found within the deepest, best parts of man's soul... no matter where that soul resides.
A empatia, o sacrifício, o amor... são qualidades que não se limitam a muros de carne e osso, mas se encontram no mais profundo e melhor que há na alma do homem, não importa onde resida a alma.
Where the music of love's guitars
Onde a música das guitarras do amor
I love waking up in the morning not knowing what's gonna happen... or who I'm gonna meet... where I'm gonna wind up.
Adoro acordar de manhã e não saber o que vai acontecer, quem vou conhecer, onde vou parar.
Where's the love?
Onde está o amor?
If he loves you and you love him, where's the obstacle?
Se ele a ama e tu o amas qual o problema?
Tried by what it's believed by I have taken on the likeness of love The harbour of hate The hell of here And the wonder of the where after I've discerned the disaster
aceitei a aparência do amor, o refúgio do ódio, o inferno de estar aqui e a intriga do agora em adiante.
I looked at one as far as I could to where it disappeared in the moldy tile. So it's not a love poem. Okay.
A sugestão de vocês em como gastar o dinheiro dos alunos foram superadas na vossa estupidez só pela falta de precisão gramatical.
I don't want us to get to the point... ... where we can't make love unless there's a concierge downstairs.
Só não quero que voltemos ao ponto onde não podemos fazer amor a não ser que estejamos num hotel.
Where's the love?
Como fica o amor?
But that's where they make their mistake... because the people that you love may be a weakness... but they're also your strength.
Mas é aí que erram... porque as pessoas que ama são uma fraqueza... mas também uma força.
It's dark, it's in the middle of nowhere, and it's where hormone-driven teens love to come and fool around.
É escuro, no meio de nenhures, e onde adolescentes com cio vêm fazer marmelada ;
Betty, where's the love?
Betty, pega leve.
It's the scene where you are very, very much in love.
É a cena em que você está muito, muito apaixonada.
Rory, honey, love of my life... you realize you've cut us off from Luke's where the happy coffee is.
Rory, querida, amor da minha vida, sabes que nos estás a afastar do Luke, onde há o melhor café.
Where's the bonding? The love?
Onde estão os laços, o amor?
- Sketchy, where's the love?
- Sim, tu consegues. - Sketchy, onde está o amor?
Hey, so where's the love?
Onde está o amor?
Where's the love, McNulty?
Onde está o amor, McNulty?
... or Reagan wrote Where's the Rest of Me... or you and I wrote the Book of Love.
... ou o Reagan Where's the Rest of Me, ou nós escrevemos o Livro do Amor.
I love the toying with the sentimentality, the way he makes you feel sentimental and particularly the scene where he's watching her he's in love with her, and she's at the fountain.
Adoro a forma como ele aflora o sentimentalismo sobretudo a cena em que ele a observa apaixonado por ela, e ela está na fonte.
Where's the love, Jimmy?
Onde está o amor, Jimmy?
The consummation of love in the grave... is where the play has been going from the beginning and it's where it ends.
A consumação do amor no túmulo... é para onde a peça se dirigia desde o início e é onde ela acaba.
I love buses. I mean, you know, in a city full of commuters... where everybody's cut off from each other... I mean, this is the only place... we can experience life with other people.
Adoro autocarros. Bom, sabes como é, numa cidade cheia de alternativas... onde todos são afastados uns dos outros... Quer dizer, este é um lugar único... onde se pode experimentar a vida com outros.
Bring me the fairest creature northward born, where the sun's fire scarce thaws the icicles, and let us make incision for your love to prove whose blood is reddest, his or mine.
Trazei-me o mais loiro ser nascido a Norte, onde o fogo solar mal derrete os gelos e por amor vosso incisões faremos para ver qual o sangue mais vermelho, se o dele se o meu.
I love this, because it's a self portrait... but you can also see the street. You can see the environment where he is.
Eu adoro isto, porque é um auto-retrato... mas você também pode ver a rua, o ambiente onde ele está.
You doubted me, where's the love?
Duvidaste de mim, onde está o amor? - Os painéis do clube são bastante grandes.
Where's the woman I fell in love with who used to burn the toast and drink milk out of the carton?
Onde está a mulher por quem me apaixonei? Tu deixavas queimar torradas, bebias leite do pacote...
Yeah, I wanna give back to the community, um, you know here's where I found my first true love, which is basketball.
Sim, eu quero retribuir à comunidade. Foi aqui que encontrei o meu primeiro amor, o basquete.
Come on, where's the love in all that stuff?
Onde é que está o amor em tudo aquilo?
I love you for my soul... and that's the space... where only you and God dwell.
Amo-te pela minha alma, e esse é o lugar, onde apenas tu e Deus habitam.
Where's the woman I love gone?
Onde está a mulher que eu amo?
Where's the love, Bodie?
Não gostas de me ver, Bodie?
This is what happens in the famous circular shot where we pass from Julie's face, while she is making love.
Isso é o que ocorre na famosa tomada circular na qual passamos do rosto de Julie, enquanto ela faz amor...
Where's the love?
Má onda, sócio...
Where's the love?
Onde está o miminho?
The woman you love is trapped in some horrible future where nearly everyone's dead.
A mulher que amas está presa num futuro horrível, onde quase todos estão mortos.
And as embarrassing as it is it's also, like, kind of the best stuff I've ever written because it's got this naive idealism thing going on where ours is gonna be the greatest love stories ever told. And I'm writing it.
E, por muito embaraçoso que sejam, são também as melhores coisas que escrevi, porque têm um idealismo ingénuo, como se a nossa fosse uma das maiores histórias de amor e sou eu que a escrevo.
I love being the center of attention because it's really where I should be.
É ser o centro das atenções.
You're running around town making millions, shooting videos, carrying on, but where's the love, Christopher?
Vai por toda a cidade ganhando milhões, filmando vídeos, fazendo loucuras, mas onde está o amor, Christopher?
where's the food 36
where's the party 30
where's the money 275
where's the beef 28
where's the dog 25
where's the fun in that 85
where's the boy 85
where's the 130
where's the bathroom 87
where's the key 78
where's the party 30
where's the money 275
where's the beef 28
where's the dog 25
where's the fun in that 85
where's the boy 85
where's the 130
where's the bathroom 87
where's the key 78